日前在一个购物中心的停车场不小心把车抢先开到非优先车线那里,已经在优先车线上的三十岁上下的黑人司机打开车窗朝我骂道:“You scumbag!”的确是我不对。可是非我狡辩——地面白线已然消失,看不清哪边优先,何必那么大动肝火呢?
在美国住久了,早已习惯了各处的大众性骂法——例如什么fuck you(畜生)、什么bastard(私生子)、什么son-of-a-bitch(混帐)、什么asshole(傻瓜蛋)、什么motherfucker(讨厌鬼)——挨骂也不觉有异。不过这scumbag作为话语当然晓得,但当面听到则是第一次,难免一怔:“哦,scumbag?”
scum是垃圾,scumbag字面意思是“垃圾袋”。而一查辞典,上面还这样解释道:“用来侮辱无价值、无道德之人的词语,也指避孕套。”原来如此!以前我就怀疑自己说不定是个无价值无道德之辈……现在被人用这等新奇的字眼(当然是对我而言)骂出口来,倒也没什么不快。感觉上有点像发现稀罕的昆虫或终于搞到一张过去没搞到手的棒球卡似的。无论美国还是日本,若想收集世间的污言秽语和放肆的灵魂,只有在城市里放下车窗开车才能做到。
用力拿起家里最宝贵的书《兰德姆英语辞典》(英文版,重得出奇)翻开一查,得知“scumbag”这个词大约是一九六五年至七十年代产生的。但并不含有丰富的旧词韵味,注意观察四周,原来这“scumbag”乃是响当当的当下骂人用语,在日常生活中经常上阵。例如在最近我用录像带看的影片《最后审判的夜晚》(Judgement Night)中出现了两次,在布赖特·伊斯顿·埃利斯新出版的小说《告密者》(The informer)中出现了一次。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ziyungong.cc
(>人<;)