电脑版
首页

搜索 繁体

附录 仓央嘉措情歌全集

热门小说推荐

最近更新小说

一、曾缄七言译本

曾缄(1892-1968),出生于四川,叙永人,字慎言,1917年毕业于北京大学中文系,受教于黄侃,对古文学和诗词造诣颇深,北大毕业后到蒙藏委员会任职。《仓央嘉措情歌》就是任职期间从民间流传的情歌中搜集、整理,由藏语译成。该版本为现行汉译译古本中公认成就最高的版本。后历任四川参议会议员,四川国学专门学校教务长,四川大学文学院教授,西康省临时参议会秘书长,四川大学中文系系主任兼文科研究所主任。《六世达赖仓央嘉措情歌》中文译本系先生传世名作,曾发表在《康导月刊》1939年1卷8期上,创作名篇《布达拉宫辞》,闻名海内外。

其一

心头影事幻重重,化作佳人绝代容。

恰似东山山上月,轻轻走出最高峰。

①此言倩影之来心上,如明月之出东山。

其二

转眼苑枯便不同,昔日芳草化飞蓬。

饶君老去形骸在,变似南方竹节弓。

①藏南、布丹等地产良弓,以竹为之。

其三

意外娉婷忽见知,结成鸳侣慰相思。

此身似历茫茫海,一颗骊珠乍得时。

其四

邂逅谁家一女郎,玉肌兰气郁芳香。

可怜璀璨松精石,不遇知音在路旁。

①松石,藏人所佩,亦可避邪,为宝石之一种。

其五

名门娇女态翩翩,阅尽倾城觉汝贤。

比似园林多少树,枝头一果娉鲊妍。

①以枝头果状伊人之美,颇为别致。

Loading...

未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。

尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。

收藏网址:www.ziyungong.cc

(>人<;)