幸福的英灵,功德卓著,
已经脱离冥府,
从地下九泉
升腾到高天极乐处。
你们义愤填膺,热情满腹,
奋力拼搏,驰骋沙场,
以自己和他人的鲜血
染红了邻海疆土。
名节重于生命,
虽败犹如胜,
精疲力竭身先故。
墙垒前的炮火中,
勇士献英骨,赢得
英名今世,流芳千古。
“我记得这首诗正是这样的。”俘虏说。
“那首凭吊堡垒的诗,如果我没记错的话,”那人说,“是这样写的:
落寞的土地上,
铺洒着这样的土壤,
三千战士的英魂
扶摇直上天堂。
你们曾以坚强的臂膀,
在这里进行了失败的抵抗,
寡不敌众,力不可挡,
最终迎刃而亡。
就在这块土地上,
古往今来,
令人遗恨四方。
它坚实的胸膛
亦不能支撑勇士的身躯,
英魂升空天晴朗。
大家觉得这两首诗都不错,而俘虏更为得到了伙伴的消息而高兴。然后,他接着讲道:
“戈利达和堡垒都被攻克了,土耳其人下令把戈利达炸毁。堡垒原来就是那个样子,已经没什么可拆的了。为了省点事,尽快地拆掉戈利达,土耳其人在三处似乎不太坚固的地方安放了炸药,可是竟没有一处被炸塌,那些都是老式的城墙。倒是费拉廷修建的新工事塌了。最后,土耳其的军队大胜返回君士坦丁堡。没过几个月,我的主人乌查利就死了。人们都叫他乌查利·法尔塔克斯,土耳其语的意思就是‘癞疮叛徒’。他确实长了癞疮。土耳其人常常用一个人的生理或道德缺陷来称呼那个人。他们只有奥斯曼家族繁衍出来的四个家族姓氏,所以他们往往用一个人的体形或者品性作为一个人的姓名。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ziyungong.cc
(>人<;)