在前面的章节中,我们主要通过法语和英语——在17和18世纪进行学术讨论的两种主要的日常语言——的著作描述了科学这一概念和名称的演变、发展,以及这个概念在科学变革中的运用。在这个时候,德语尚未成为世界上科学家们、政治和社会思想家、哲学家、历史学家和神学家的通用语言;它成为一种通用语言是19世纪的事情。但是,对革命的讨论,以及关于在讨论中所使用的语言的一系列争论开始于18世纪末期。这些讨论和争论的方式此后一直影响到德国的思想以及有关这一主题的写作。
看一看德文有关革命的文献,人们就会对两种用法之间的争论留下深刻印象:法文中的"revolution"(革命)一词和可以提出的德文中的代用词,这些代用词中最主要的是"Umwalzung"(暴力变革,彻底变革,革命),其他还有"Umdrehung"(旋转)、"Umsturz"(推翻,颠覆)、"Umschwung"(骤变,根本改变,转变),"Umlauf"(循环,运转)(和"kreislauf"<循环运动>)。另一主要用法是德文中的"Umkehren"(翻转,颠倒,回返)。其他的用词还有:"Veanderung(改变或更迭),"grosse Veranderung"(大变革),Staasveranderung(国家的变革或更迭)。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ziyungong.cc
(>人<;)