关于报纸和翻译工作问题给何凯丰[1]的信
(一九四二年九月十五日)
凯丰同志:
今日与博古[2]谈了半天,报馆工作有进步,可以希望由不完全的党报变成完全的党报。他向二百余人作了报告,影响很好(据舒群[3]说),报馆人员在讨论改进中。谈到各部门利用报纸做工作的事,我想还要讨论一次,以促中央各部门同志的注意。各根据地当局也还未把报纸看作自己极重要武器,我想要写一电报(或须用书记处名义),提出此种任务。整风完后,中央须设一个大的编译部,把军委编译局并入,有二三十人工作,大批翻译马、恩、列、斯及苏联书籍,如再有力,则翻译英、法、德古典书籍。我想亮平[4]在翻译方面曾有功绩,最好还是他主持编译部,不知你意如何?不知他自己愿干否?为全党着想,与其做地方工作,不如做翻译工作,学个唐三藏[5]及鲁迅[6],实是功德无量的。
罗迈[7]走后,中研院由你直接指导。
解放[8]第四版缺乏稿件,且偏于文艺,我已替舒群约了十几个人帮助征稿,艾、范、孙雪苇[9]及工、妇、青三委都在内。青委约的冯文彬[10],拟每月征6,000——10,000字的青运稿件,不知能办到否?
不愉快的事,过一会也就好了。
敬礼!
毛泽东
九月十五日
根据人民出版社一九八三年出版的《毛泽东书信选集》刊印。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ziyungong.cc
(>人<;)