德拉特(仆人扮相),
奥尔贡先生,
西尔维娅,马里欧
德拉特 我找奥尔贡先生,我有幸向他请安。您是否就是他本人?
奥尔贡先生 是的,我的朋友,就是他本人。
德拉特 先生,您一定得到我们的消息了,我是德拉特家的仆人,他随后就到。他一向都派我先到,替他行尊礼,然后再亲自给您致意。
奥尔贡先生 你很好地完成了你的任务。丽塞特,你觉得这小伙子怎么样?
西尔维娅 我?老爷,我说他这个头开得不错,而且还颇有希望。
德拉特 您真是太善良了,我会尽我最大的努力的。
马里欧 说真的。他答得还不错,可得把你的心看住了,丽塞特。
西尔维娅 我的心,不至于吧。
德拉特 您别生气,小姐,先生所言实在过奖,我不敢当。
西尔维娅 这种谦虚倒令我欣慰,继续保持!
马里欧 太好了!但我觉得他给你的这个小姐的称呼未免太正规了。在你们这种人之间赞美的言辞就不必太认真了,免得你们总是小心翼翼。行了,来点儿更直截了当的吧,你的名字叫丽塞特。而你呢,小伙子,你叫什么?
德拉特 布尔吉农,先生,为您效劳,
西尔维娅 那么好,布尔吉农。行了吧!
德拉特 那么好,丽塞特,我也少不得为您效劳。
马里欧 为您效劳?这也还不是你们之间的用词儿,应该说为你效劳。
奥尔贡先生 哈,哈。哈……!
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ziyungong.cc
(>人<;)