电脑版
首页

搜索 繁體

正文 第69节

热门小说推荐

日期:2015-04-16 16:29:00

#最漫长的那一夜#穿越雾霾的一夜(连载6)

Keep walking

我看到一条荒芜的道路。黑漆漆的,茂密树荫,不像光秃秃的北京冬天。很冷很冷。下着雨。冰冷雨点。我穿着厚外套,撑着一把伞。独自走在雨中。但没有影子。因为,没有光,更没有路灯。往前走,前后都是空旷的。树丛外,依稀青葱农田,或是荒野。有条河流淌,经过水泥桥。一辆车开过,远光灯照出行道树。树冠相接,黑夜里聚拢车灯光束,像个白晃晃的山洞。看似几百万年前,人类之初的某个原野。而我,始终在走。举着伞,雨声淅淅沥沥。我有些累,但又不感觉累。车子过后的静寂,反而莫名兴奋。越走越快,脚步轻盈。只是,眼前这条荒凉的路,看起来也是越走越远,再也看不到尽头。或,通往世界尽头,但不会有冷酷仙境......

忽然,我想起自己的口袋里,还装着那张从北京带回来的纸条。

“当你下一次在黑夜里行走?”

为什么一直保留着没有丢掉?这几个字,是谁写的呢?又是写给谁的呢?谁单纯的恶作剧?还是闲得蛋疼的行为艺术?还是.......

我再也不能想下去了,因为在黑暗的丛林与荒野深处——我看到一片耀眼的光芒,就像十万个太阳在爆炸,让人永久失明的夺目。

既像世界尽头,又似冷酷仙境。

我确信,在北京雾霾的深处,我们确实发现了某种高于或平行于人类的存在。

因为——此时,此刻,此地,我真的,看到一艘巨大的外星飞船降临.......

人生是一次漫长的行走,我们有时候向左走,有时候向右走,多数时候向前走,偶尔转回头,往后走。但,时间,永远只是一条直线。想要遇见虫洞或折叠或扭曲,太过奢侈。那么,请跟我来。在最漫长的那一夜,继续行走!

Do not go gentle into that good night,

Old age should burn and rave at close of day;

Rage, rage against the dying of the light.

不要温和地走进那个良夜,

白昼将尽,暮年仍应燃烧咆哮;

怒斥吧,怒斥光的消逝。

Though wise men at their end know dark is right,

Because their words had forked no lightning they

Do not go gentle into that good night.

虽然在白昼尽头,智者自知该踏上夜途,

因为言语未曾迸发出电光,他们

不要温和地走进那个良夜。

Good men, the last wave by, crying how bright

Their frail deeds might have danced in a green bay,

Rage, rage against the dying of the light.

好人,当最后一浪过去,高呼着他们脆弱的善行

本来也许可以在绿湾上快意地舞蹈,

所以,他们怒斥,怒斥光的消逝。

Wild men who caught and sang the sun in flight,

And learn, too late, they grieved it on its way,

Do not go gentle into that good night.

狂人抓住稍纵即逝的阳光,为之歌唱,

并意识到,太迟了,他们过去总为时光伤逝,

不要温和地走进那个良夜。

Grave men, near death, who see with blinding sight

Blind eyes could blaze like meteors and be gay,

Rage, rage against the dying of the light.

严肃的人,在生命尽头,用模糊的双眼看到

失明的眼可以像流星般闪耀,欢欣雀跃,

所以,他们怒斥,怒斥光的消逝。

And you, my father, there on the sad height,

Curse, bless me now with your fierce tears, I pray.

Do not go gentle into that good night.

Rage, rage against the dying of the light.

而您,我的父亲,在生命那悲哀之极,

我求您现在用您的热泪诅咒我,祝福我吧

不要温和地走进那个良夜。

怒斥吧,怒斥光的消逝。

《Do not go gentle into that good night》迪兰·托马斯(Dylan Thomas,1914–1953)

最近更新小说

最重要的小事