电脑版
首页

搜索 繁体

正文 第3节

热门小说推荐

最近更新小说

日本的汉字常用的有1900多个,近年来一直还处于不断改良之中,据说已经发展到了2000余个。前边说了有的大意和我们中国的汉字音意都相同,有的是猴吃麻花曼宁。其实就是音意都相同的也有很多在字面上看起来是即别扭又有趣。一位旅居日本十余年的华人朋友说日本人很注意遣词造句,大意就是不像国人那样直白。但对于我一个日语刚学个一知半解的人来讲,却总是把注意力放在了那些直白得国人也不这样用的词汇上,并经常偷着乐。下边拣其中几个妙词共赏之。

如今随着生活质量的不断提高,有一个全新的行业我们把它叫做“美甲”,就是美化指甲。可是人家日本人比我们来得直接的多,叫做“爪美人”。在一个高档的百货店里,我看到了一个布置得美轮美奂的店,招牌上“爪美人”三个大字实在令我忍俊不住。止步站在那几个字的前边,高举十个纤纤利“爪’”曾拍照为证。然后拿着照片去问朋友,不是说日语最大的特点是温和婉转吗?怎么把如此美妙地纤纤玉指的甲叫做“爪“啊,”爪“是动物们才有的嘛,人类进化到今天那里还有什么”爪“呢,词语不妥,极为不妥哦。号召女士们做一个美化指甲的美人。可人家日本人只用三个字就做了广告,其言简意赅的程度大大地超过了把汉字传给他们的鼻祖中国人。我心想你若是告诉同胞去美化一下“爪”,无异于骂人嘛。而鄙人亮出自己那双手,左看右看却怎么也不想和“爪”联系起来,抹些个Q10延缓衰老的这个霜那个露地,最不济不如玉也似笋啊。那个爪即便不是鸡爪,猪爪也不成啊,把美几乎做到极致的日本人,怎么用了这么个不美的字儿呢?因此每每看到这样的广告难免就发笑,就咬文嚼字的编排人家。

Loading...

未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。

尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。

收藏网址:www.ziyungong.cc

(>人<;)