电脑版
首页

搜索 繁体

正文 第25节

热门小说推荐

最近更新小说

2.一听“天门”,下意识明白北京没有一个叫“天门”的地方,于是大脑自动排除“天门”而识别为“天安门”。反之,如果这两个前提被改变,连读就有了问题或不能再连读。比如北京又出现了一个就叫“天门”的地方,那当被询问去哪里时,说的人还会自动强调:是“天-安-门”,把“安”音拖长以避免混淆,这一过程同样是迅速而自然的。那我们在教外国人说中文时,当然不能因为有连读现象让他们去练习只说“天门”。所以说,连读不能专门学和练!有意思的是英文的元音之间,即使是相同的元音,也不连读,比如 go-over, hi-IQ,连读反而会造成混淆。

回头看连读这件事,又反映了语言能力是不能像学知识那样学的,跟不需要语法知识讲解一样。在语言能力这件事上,好象应了文丨革丨时期流行的一句话:“知识越多越反动!”所以对英语听说中连读的掌握,是决非可以用知识和意识控制或者独立出来专门去学会的,也不是靠练习学会的。否则不但乱了套,也根本达不到流利的程度。在说英语的时候如果刻意模仿连读,不但不自然,而且很容易让人听不懂。可以试一下,如果你把注意力都放在认真说好 Not at all中每个单词的独立发音上,只是把每个词之间空余时间缩短,你听听看会是什么效果。但如果你把注意力放在几个词的连接处上去刻意连读,无论怎么努力模仿,听起来都会是“脑太套”,就不会光嘲笑“黄教主”了。

Loading...

未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。

尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。

收藏网址:www.ziyungong.cc

(>人<;)