然而诗风一转。虽有乔木,不可休息于其下;虽有游女,不可求于汉。为什么得不到呢?诗人含糊其词,只说:汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。原来是隔着广阔的汉水,不能游泳渡过;隔着宽淼的长江,不能乘筏渡过。我们当然不排除自然的因素对诗人求理想中女子的阻碍,但是可不能因此就把汉广和江永轻轻放过。
在《诗经》中,渡河这个意象含有丰富的内涵。其中运用最为广泛的就是嫁娶。比如“淇水汤汤,渐车帷裳”之类。这种例子非常多。本诗中的汉水也好,江水也罢,或者不可泳,或者不可方,似乎都暗示着嫁娶的失败。嫁娶失败的原因很多,这里不必一定要找出具体的原因。但作者无疑是有寄托成分在里面的。那就是现实对他的阻扰。
既然无法迎娶理想中的女子,诗人无法,只能退而求其次,娶了其他女子为妻。这就是诗中与乔木相对的错薪的含义。与理想中的女子相比,或许美貌有所逊色,但是其优点在于能够劳动,可以砍伐荆条,采择蒌蒿,也会喂养马匹。有了这样会过日子的妻,到底还是能够勉强生活下去。
但千万别以为诗人就此满足。他一再在诗中感叹“汉之广矣,不可泳思,江之永矣,不可方思”,并非无病呻吟。在首章,这句感叹是直承文意、有感而发的,到后面既然已经跟现实妥协,娶了糟糠之妻,他却还在不断发出这样的感慨,也许有人会指责他吃着碗里瞧着锅里。我不是为他辩护。但有一句话不得不说,那就是他坚持了最初的理想。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ziyungong.cc
(>人<;)