电脑版
首页

搜索 繁体

杂感(一)

热门小说推荐

最近更新小说

自从三月九日以来,《民国日报》的《觉悟》登载了十几篇关于"文言白话之争"的文章。这是春季国内文坛上一件极可喜的事;这也是宣传"白话"的一个好机会。因此,我们不但感谢那几位替"白话"作辩护人的同志,并且也感谢那几位"白话反对者"(或可说是怀疑者,因为其中几位并非绝对的反对白话)给大家一个考虑的机会:使我们的同志能够畅快的答辩一次,使反对者多一次的反省。

文言文与白话文的孰丑孰美,文言与白话的美丑,美是怎样说……等等问题,已经讲得多了,我也没有另外新的意见说给读者听,我今天只想请读者看看现代别的民族里将要解决或已解决的"文言与白话"之争。

日前《觉悟》讨论"文白问题"的通信里,也曾论到“文言"的定义。有一位先生因见现在的白话文内也有文言文里用过的"词",便断定这些白话文就是文言,可知现在还有许多人对于"文言"和"白话"的分别弄不清楚。

我们现在简单的说:凡一种发表思想情感的工具,只用在纸面,而不用在口头的,叫做文言;反之,只能说在口头,而不许写到纸上的,叫做白话。他们的区别就在:一个单用在纸面,一个单用在口头。除此以外,一切异点,都不必提起。如果现在中国竟有一处地方,会像《镜花缘》里的"君子国"一般,把我们所目为"文言文"的东西(自然我们不就指君子国内酒保嘴里说的是"文言",并且也不竟以为主张文言文者目中之文言就是君子国酒保嘴里的东西)挂在嘴头,那么,我们愿意说他们的"白话",就是"文言",或我们目为文言的东西,在他们就是"白话"。但现在中国境内既然没有《镜花缘》上的君子国,所以到底只好把用在纸面的东西呼作"文言"了。所以即使有人说现在的白话不过把"的了罢呢"换代"之乎者也",其他还是和文言一样;但现在既没有人把"之乎者也"挂在嘴头,我们还是要把"的了罢呢"式的文言作为白话的!

Loading...

未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。

尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。

收藏网址:www.ziyungong.cc

(>人<;)