所以说“雅言”是不能完全和“普通话”画上等号的。“雅言”在某种程度上类似中世纪欧洲贵族流行拉丁语,几乎没有人以之为母语。另外一点,雅言是高度的书面化的。和平常的口语之间,也是有着很大的区别。只是在重大的埸合上才会使用。其实我们现代也有类似之处。我们平常谁会用类似央视新闻稿或者**工作报告那样的说话? 就算最普通的书面语言,既便是提倡白话文或者语体文的今天,也不完全是一回事。就算是我现在写的东西,和我平常说话的方式也是不可能是完全一样的。如果我说话也和写字一般,估计别人听了。同样也觉得怪怪的。许多人写小说也是如此,里面的人物对话也都不成人话。有些影视剧的导演,还把那些不是人话的东西原样照般,弄得都跟莎翁剧一样,端起来作戏,看起来恶心也就难免了。好像又扯远了,嘿嘿。
“雅言”也就是这样一个东西。既然雅言是异常“书面化”的,书面化就要求其异乎寻常的简约和格式化,如果我们真的相信古人都那样说话,那就是我们的问题了。在这一章,我们看到孔子用“雅言”都是在什么时候?“诗、书、行礼”,也就是在讲述古代文献的时候,和“行礼”的时俟。行礼就是在进行“礼”的仪式,“雅言”就是非常仪式化的场合才会用。这些都是雅言和普通话的不同之处。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ziyungong.cc
(>人<;)