电脑版
首页

搜索 繁体

正文 第224节

热门小说推荐

最近更新小说

日期:2010-05-31 06:25:12

【连载326】14.05德者有言,仁者有勇

【原文】子曰:有德者必有言,有言者不必有德。仁者必有勇,勇者不必有仁。

【思考与随想】

前文书说到,作为一个君子,作为一个“士”不论在有道之邦,还是无道之邦,都是要行得正坐得直。都是不要放弃自己的理想和信念,都要做到“义之与比”。这一章马上就说到一个仁者的勇气来了。这几章其实真的是一脉相承的,说的都是一个君子应该做什么和不应该做什么的事情。

前一章说的是“邦有道,危言危行。邦无道,危行言孙”在加上孔子一贯的反对利口强辩,在论语中我们经常会看到孔子对巧言令色的反对和不屑。那么君子难道就不该说话了吗?就不会说话了吗?显然不是这样,孔子反对的都是说得到而做不到的那种大话、假话、空话,而不是反对语言本身。该说的当然还是要说的,该做的当然还是要作的,君子当然不是木头,也不是不会说话,而是不易言语为能事,不作口舌之辩罢了。我们都知道一句话“行为是最好的语言,事实才是最有说服力的”。所以作为一个“君子”,就应当做不到的不说,而不是什么话都不说。

“有德者必有言,有言者不必有德”说的就是这个道理。关于这个“言”,杨伯峻先生翻译为“名言”;钱穆先生翻译为“好言语”。要说翻译其实真的是没有什么意义的,不论是那一种翻译给人的感觉都不是原来的那么一回事。这里的“言”的确是指的是正面性的语言,但是翻译成“名言”是不是有些搞笑的意味了呢?南怀瑾大师连著作都扯上了,是不是更“过”了些呢?有些语言还是不翻译的好,或者说是不做更多的解读的好。

Loading...

未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。

尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。

收藏网址:www.ziyungong.cc

(>人<;)