当年冬天最稀奇的事情莫过于威尔伯第一次离开了敦威治地区。虽然他和哈佛的怀德纳图书馆、巴黎的法国国家图书馆、大英博物馆、布宜诺斯艾利斯大学和阿卡姆的米斯卡托尼克大学建立了通信联系,但都没能帮他借到一本他渴望阅读的古书,于是他只好亲自前往离他最近的米斯卡托尼克大学查阅馆藏的抄本。这个年轻人衣衫褴褛,肮脏不堪,满脸胡须,肤色黝黑,面如山羊,操着一口粗野的方言,身高接近八英尺,拎着刚在奥斯本杂货店买的廉价手提箱,在某一天出现在了阿卡姆,寻找锁藏在大学图书馆的一本恐怖古书:阿拉伯疯人阿卜杜拉·阿尔哈萨德所著《死灵之书》,由奥洛斯·沃尔密乌斯译成拉丁语,于17世纪在西班牙出版。威尔伯以前从没进过城,但除了赶往大学之外全无他想。他浑然不知自己经过了一条硕大的守门狗,这条狗龇着白牙,叫声中的愤怒和敌意强烈得异乎寻常,疯狂地拽着拴住它的结实铁链。
威尔伯带着祖父传给他的《死灵之书》,那是迪博士翻译的英文版,价值连城但不完整。获准阅读拉丁译本之后,他迫不及待地开始对比两种文本,希望能找到残缺译本缺少的第751页上的一个段落。出于礼貌,他不得不向图书馆馆员透露了这些。这位同样博学多识的图书馆馆员亨利·阿米塔奇(米斯卡托尼克大学的文学硕士,普林斯顿大学的哲学博士,约翰·霍普金斯大学的文学博士)曾经拜访过维特利家农庄,此刻用问题淹没了威尔伯。威尔伯只得承认,他在寻找包含犹格-索托斯这个可怖名字的某种仪式或咒语,但两种文本之间的差异、重复和矛盾使得他难以做出选择。在他抄录最终确定的仪式时,阿米塔奇博士不由自主地从他背后看了一眼打开的书页,发现左手边的拉丁译本竟包含着威胁全世界和平和理性的恐怖危险。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ziyungong.cc
(>人<;)