No skin off my nose,从字面上解释是:不会从我鼻子上掉皮。但是,你要是在跟别人讲话的时候用这个俗语的话,你真正的意思是:这件事不是你的问题,也不是你的麻烦,而你也不在乎。我们来举个例子看看no skin off my nose在日常生活中是怎么用的。这是一个人在谈他以前的女朋友:
例句-1:"Hey, it"s no skin off my nose if Susie"s going out now with that guy! I don"t care what she does -- I broke up with her a month ago, when I met Karen. Karen"s a lot more my style."
这个人说:“嗨,要是苏琪现在跟那个家伙好,一起出去玩,我可一点都不在乎。她干什么我都无所谓。我在遇到卡伦以后就和她断了关系。卡伦和我更相配一些。”
No skin off my nose这个说法的出处是什么可是不太清楚。从鼻子上掉一块皮又有什么了不起呢? 我们中国人在事不关己的时候经常会说:对我毫无损失,不会从我身上掉一块肉。当然,对美国人来说,人太胖不是好事,许多人都在想方设法地减肥,因此不会从身上掉一块肉的说法肯定就不合适了。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ziyungong.cc
(>人<;)