电脑版
首页

搜索 繁体

正文 第181节

热门小说推荐

最近更新小说

对西方人来说,面包跟黄油似乎是不可分开的。他们吃面包的时候往往在面包的一面涂上黄油。我们今天要讲的第二个习惯用语就来自西方人的这个习惯。To know which side one"s bread is buttered on. Butter就是黄油。在这个俗语里,butter是用做动词,后面还加上ed。To know which side one"s bread is buttered on从字面来解释,它的意思就是:一个人要知道他的面包是哪一面上了黄油的。这当然是指上了黄油的那一边味道更好。作为俗语,它的意思就是:一个人在某种情况下很明白什么人会对他有好处,怎么做才对自己有利。下面是一个人在讲他那非常会拍马屁的同事。

例句3: Fred sure knows which side his bread is buttered on. After the old boss retired, Fred"s been chasing after the new boss exactly the same way.

这个人说:弗雷德可真明白谁对自己有用,因此尽量地讨好老板。自从他以前的老板退休以后,他就跟以前一摸一样地去拍新老板的马屁。

Loading...

未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。

尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。

收藏网址:www.ziyungong.cc

(>人<;)