想象一下几个人结伙去银行保险库偷钱,其中一人在窗口望风,“望风的人”用英文说是: lookout. 另一个在保险库内往袋子里塞钱,而第三个则等候在门外车上准备事成溜之大吉。突然望风的那个听到了警车的警报声。
例句-3:The lookout ran out and escaped in the getaway car. But the man inside the safe didn"t hear the sirens and was left holding the bag when a dozen cops burst in with their guns ready.
他说:望风的人跑出去跳上那辆车就逃走了。但是在保险库里的那个没听到警报声,十多名丨警丨察举着枪冲进来人赃俱获,把他捉拿归案。
三人合伙抢银行却剩下拿着赃款的一个被丨警丨察逮住。这里的left holding the bag可以从字面意思来理解,就是拿着赃物没逃脱,而一人承担罪责。其实这个习惯用语的含义更为广泛,可解释为一人为许多人的错误和罪行承担责任。
还是拿刚才的抢银行团伙作例子吧。丨警丨察逮捕了拿赃款袋子的人,却再也没抓到另外两个帮凶,结果这人被判了十年徒刑。他又可说是left holding the bag,尽管这回他手上没袋子。 Left holding the bag,在这儿的意思是一人为大家承担罪责。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ziyungong.cc
(>人<;)