他说:你问会赢多少点数? 我只能给你一个大略的估计。然而我目前认为我们的那位会超过对方六到八个点数,因为他在本州的声望一向很高。
这位竞选干事根据侯选人在当地向来享有威望而作出了一个大致对头的估计。这就是ballpark estimate这个习惯用语的意思。
不知大家记不记得我们以前学过一个类似的习惯用语: ballpark figure。它的意思也是大致正确的估计数字。例如这位竞选干事也可以这样说: I can only give you a ballpark figure. That is our man will be six to eight points ahead.
他的意思还是: 我只能给你个大致估计的数字。那就是我们的那位会领先六到八个点数。
其实还有一个类似的习惯用语: in the ballpark。 In the ballpark意思也是“大致正确的”或者“差不多。”
我们再听刚才那位竞选干事如何估计选举形势。
例句-3: What will the margin be here? I`d say that six to eight points would be in the ballpark. Actually we might win by more, but I`ll say six to eight points would be about right.
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ziyungong.cc
(>人<;)