这里没有给出的出版物细节可以在“参考书目”部分中找到。如果不是翻译版本的作品,任何翻译都出于作者自己。以下是注释中的一些相关缩写:
ASAD:波伏娃,《归根到底》(All Said and Done )
BN:萨特,《存在与虚无》(Being and Nothingness )
BT:海德格尔,《存在与时间》(Being and Time, 译者为Macquarrie&Robinson),本书的注释根据德文原版
FOC:波伏娃,《时势的力量》(Force of Circumstance )
GA:海德格尔,《全集》(Gesamtausgabe )
MDD:波伏娃,《端方淑女》(Memoirs of a Dutiful Daughter )
PP:梅洛-庞蒂,《知觉现象学》(Phenomenology of Perception, 译者为Landes),注释根据2005年法文版
POL:波伏娃,《岁月的力量》(The Prime of Life )
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ziyungong.cc
(>人<;)