在文学领域里仍然有获得伟大声誉的可能性吗?考虑到文学潮流的无情更迭,而且平淡无味、油腔滑调、残酷无情的东西同时跃升为正规的文学题材,一项高尚的文学事业现在会是什么样子呢?对于英语读者来说为数不多的几个答案之一就是W·G·谢巴德的作品。
谢巴德第三部被译成英语的作品《眩晕》是他创作事业的开始。它于1990年以德语发表,当时其作者年届四十六岁;三年以后出版了《移居国外的人们》;此后两年是《土星之环》。1996年《移居国外的人们》的英译本问世时,引起的热烈反响几近敬畏。这是一位大师级的作家,个性成熟,主题和人物处理手法老到,甚至显得有点老气横秋,他的这部作品不仅无可指摘,而且有着异乎寻常的吸引力。它的语言是个奇迹——精致凝练,出神入化;但是仅就此而言,英语文学中已有大量的先例。看来,不仅极具说服力而且与众不同的是谢巴德声音里那种不可思议的影响力;它庄严,委婉,精确,完全没有那种否定一切或有失尊严的自我意识或自我嘲弄。
在W·G·谢巴德的作品中,我们不时被提醒:叙述者的名字也叫W·G·谢巴德,他四处游历,记录下大自然劫数的证据,为现代性的破坏力表示忧虑,揣摩着芸芸众生的秘密。关于一个万劫不复的世界的片段记忆或者来自那个世界的零星消息促使他踏上探索的征途,他回忆着,召唤过去,神游虚境,忧伤不已。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ziyungong.cc
(>人<;)