就如同之前说《射雕英雄传》的书和电视剧的区别一样,他能记住小说改编的电视剧或者电影,但记不住小说的实际内容。
特别是对于外国的著名小说,他就更是如此。
《哈利波特》系列电影,殷俊翻来覆去看了好几遍,可让他去看繁杂的哈利波特书籍,他却是看了半天都融入不了状态。
说白了还是一个理解力和文化氛围的原因。
他又不是英国人,看着英国人写的书,即使是翻译的书,看起来都没有什么代入感。
如果换成了电影就不一样了,电影表现出来的各种情节、关系、脉络等等,都非常的清晰。
虽然电影不能很好的还原书籍的精髓,但好的电影,好歹也是能抓住七八成的味道。
殷俊11月的时候就在认真的写了一些外国小说改编的剧本。
然后到了现在,殷俊又开始根据这些剧本,慢慢的写起了小说来。
殷俊看的这些外国电影,都是看的原版英语的,看前面两遍自然是有中文字幕的,可以后为了更加深刻的了解这些电影展现出来的魅力,殷俊选择了不看中文字幕,直接听原版,看英文字幕。
这样的好习惯,就帮助了殷俊现在直接写英文书籍。
至少他能把剧本里面人物的对话,用比较靠谱的英语还原出来。
只要把这些方面解决了,对于事情的描述,以殷俊以前的积累和最近的努力学习,慢慢的写作修改,还是没有问题的。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ziyungong.cc
(>人<;)