The Story of English里称新加坡英文为Singlish,说李光耀认为新加坡英语虽然自成“土”气,却是目前最好的沟通方式,只要政府下点功夫花一笔经费,一定可以改善。於是,政府官员要上特别训练班去学书写英文;《海峡时报》请英文专家写语言专栏,叫Let's watch our words。可是,新加坡英语还是保住独特的腔调;新加坡诗人Arthur Yap还是以写“本土英文诗”出名;他有一句诗说:"...this playground is not too bad, but I'm always/ so worried, car here, car there."一位专写新加坡英文的女作家Catherine Lim的作品里有一句对白是这样写的:"Big family! Ha! Ha! No good, Madam. In those days, where got Family Planning in Singapore?"《英文的故事》说,在新太平洋年代里,西班牙文和中文可能会大大打击世界英文(World English)的前途:拉丁美洲经济潜力无可限量;整个远东地区讲中国话的人太多了;美国的强国地位渐渐式微之后,连新加坡之类的国家可能都要转而支持用国语做亚洲的商业语言。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ziyungong.cc
(>人<;)