电脑版
首页

搜索 繁体

语文竟是那么希腊

热门小说推荐

最近更新小说

卡夫卡在日记里说:“昨日忽然想到母亲值得我爱她爱得更深,而我却爱她爱不深,那完全是德语使然。犹太母亲不是德文里的‘Mutter’,叫她做‘Mutter’使她显得有点滑稽。叫犹太女人做‘Mutter’不但滑稽而且怪怪的。我相信维系犹太家庭亲情,全靠记忆中昔日犹太区的情景,因为连Vater这个字也跟犹太父亲很不相称。”(Yesterday it occurred to me that I did not always love my mother as she deserved and as I could, only because the German language prevented it. The Jewish mother is no “Mutter”, to call her “Mutter”makes her a little comic... the Jewish woman who is called “Mutter”therefore becomes not only comic but strange... I believe that it is solely the memories of the Ghetto which preserve the Jewish family, for the word “Vater”does not approximate to the Jewish father either)。

Loading...

未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。

尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。

收藏网址:www.ziyungong.cc

(>人<;)