(一)
“Now sleeps the crimson petal,now the white”:绯红的花瓣和雪白的花瓣如今都睡着了——含着荣誉的缤纷,含着深情的火焰,瞬间飘进寂静的永恆。十九世纪英国桂冠诗人Lord Tennyson 的The Princess吟咏伽马王的女儿Ida,说她从小许配给一位王子。可是,她诚心争取的是女性的权利,她诚心维护的是女性的尊严,她发誓唾弃的是婚姻的制度,她私自建立了一所女性大学。王子和两名伙伴Cyril 和Florian化装成女人混进这所大学里读书,很快让两位女教师Lady Psyche和Lady Blanche看出破绽,却各怀动机,不去揭穿。有一次,公主遇溺,王子救美,公主发现了伪装的秘密。然而,月亮有圆有缺,潮汐可涨可退,公主的志向坚比金石。於是,王子率领的五十名战士和伽玛王的儿子率领的五十名战士交锋。三名战士受伤,大学改成医院,王子正式求婚,赢得公主芳心,预言太阳升起的明天,男人性情娇柔,女人转趋阳刚:“The man be more of woman,she of man”。收场的诗句宣示了步步实现的社会改革,企盼荒诞的梦想终归会是事实的序曲:“Maybe wildest dreams/Are but the needful prelude of the truth”。那是因为月亮战胜了海洋,叛逆的公主翻了云再覆雨:“Ask me no more:the moon may draw the sea”。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ziyungong.cc
(>人<;)