(一)
陈坤耀教授接受《经济日报》访问,谈到他一向向往美国一些大学的liberal arts education,很希望把他领导下的岭南学院拓展成第一流的liberal arts college。Liberal arts一般译为“人文”,於是衍生为“人文教育”、“人文学院”。陈坤耀用的是“博雅教育”。查liberal是“allowing and encouraging people to study a lot of different academic subject especially arts subjects”,所谓既“博”且“雅”。《英汉大词典》的liberal arts条译为“大学文科(如文学、语言、历史、哲学等,有别於技术及职业学科)”;第二个意思是“(古罗马中世纪大学的)文科七艺(指语法、修辞和逻辑三艺,算术、几何、音乐和天文四艺)”。Liberal arts译为“文科”原是不错的,只是今日社会功利,办liberal arts college的人未必愿意正名为“文科”,惟恐过份强调文史哲,无补於实际谋生之本领,影响观瞻。译为“七艺”又嫌包容不了其他人文科目。陈校长的“博雅”之说虽属新创,却也囿於此词之古意,不能传尽liberal arts的内涵。“博雅”语出《楚辞·招隐士序》:“昔淮南王安,博雅好古,招怀天下俊伟之士”,虽指学识渊博纯正,毕竟与遗世好古之观念纠结起来。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ziyungong.cc
(>人<;)