电脑版
首页

搜索 繁体

第十三章

热门小说推荐

最近更新小说

庇拉尔·特尔内拉死在藤摇椅上,那是在一个欢宴的夜晚,她当时仍在自己的乐园入口看门。根据她的遗愿,人们没有将她入棺,而是让她坐在藤摇椅上,由八条大汉用龙舌兰粗绳缒到舞池中央挖出的大坑里。那些混血姑娘身着黑衣,哭得脸色苍白,按她们即兴想出的告别仪式纷纷摘下耳坠、胸针和戒指扔到墓穴中,随后用一块全无姓名日期的墓碑封住,在上面用亚马逊山茶堆成小丘。而后她们将动物全部毒死,用砖头和灰泥封牢门窗,这才带着自己的木衣箱各奔他乡,箱内贴满了圣徒像、杂志彩画,以及那些遥远而神奇的露水情人的肖像,他们或屙钻石,或吃人肉,或在公海上被尊为纸牌之王。

这便是结束。在庇拉尔·特尔内拉的墓前,在妓女们的圣诗唱诵和念珠拨动中,旧日世界最后的零星残余也销蚀殆尽,而在此之前加泰罗尼亚智者已耐不住对四季长春的故乡的思念,将书店清仓,回到了他出生的地中海村庄。这一决定出乎所有人的意料。他在香蕉公司全盛时期逃避连绵不断的战乱来到马孔多,异想天开地创办了这间书店经营古籍和各种文字的原版书。偶尔有等着去对面屋里解梦的人走进来,不无疑虑地翻上几页,仿佛那些书是从垃圾堆里捡来的。他半生都在闷热的书店后堂度过,用紫色墨水在撕下来的学生练习本散页上胡乱涂写细密的字迹,没人知道其中的确切内容。奥雷里亚诺与他结识的时候,他已经攒下两大箱文稿,让人想起梅尔基亚德斯的羊皮卷,到临走时他又装满了第三箱,由此可见他在马孔多期间没做别的事。与他来往的只有那四个朋友,他在他们还在上小学时就用书籍跟他们交换陀螺和风筝,又带他们读塞内加和奥维德。他谈起那些古典作家就像在说自家人,仿佛历代先贤都曾当过他的室友。他还知道一些本不该知道的隐秘,譬如圣奥古斯丁在法袍内穿了件紧身羊毛坎肩十四年不曾离身,巫师阿尔纳多·德·比拉诺瓦幼年被蝎子蜇咬便从此不举。他对文字的狂热中既有崇高敬意又有冷嘲热讽,对自己的手稿同样釆取这种双重态度。阿尔丰索为翻译这些手稿学会了加泰罗尼亚语,常把一卷稿子揣在兜里——里面总满满塞着各色剪报和奇特行业的手册——结果一天晚上在卖身糊口的女孩们家里丢失了。老智者得悉后,居然没有大动肝火,反而大笑不已,说那正是文学的自然归宿。到他返乡时情形却与此相反,他不顾一切劝说执意要带上那三大箱文稿,甚至操着卡塔赫纳方言对建议托运的列车员恶言相向,最终他争得许可带着箱子一起登上了旅客车厢。“等到人类坐一等车厢而文学只能挤货运车厢的那一天,”他那时说道,“这个世界也就完蛋了。”这是他留下的最后的话。他最后准备行装的那个星期可谓苦不堪言,随着行期渐近他脾气越发恶劣,越发想不起该做的事情,明明把东西放在某处却在另一处发现,仿佛被当初折磨费尔南达的精灵所包围。

Loading...

未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。

尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。

收藏网址:www.ziyungong.cc

(>人<;)