1.为什么会出这本书
谜斗篷很早就要出这本书,但是一直在他们的出版计划里。可拖了几年也没出。不过我对这种早期的美国短篇集本来也没什么兴趣。后来无意间在自己的私印群里听到了本书译者的玩笑,说要把几年前翻译的书稿免费与大家共享。因为当时欧美神作选的下两本书都在明年的出版计划中,今年有一个很大的空当。于是就让译者拿来让我瞧瞧。谁知我第一篇读到的就是那篇著名的The Doomdorf Mystery。这个密室在西蒙斯的《血腥的谋杀》中也提过,虽然隔了一定的年代,不过确实非常经典。我又看了译者和原作者的文风,确实弥漫出浓浓的时代以及文学的气息。所以让译者把自己几年前的稿件修改一下,列入了私印计划。
2.与谜斗篷的交流沟通
说实话我一直挺欣赏老埃的。一直想请现在和我是同城的老埃吃饭,但他半推半就拖了一年也没给我机会。也曾向老埃毛遂自荐过翻译谜斗篷,结果本来老埃要给我翻译的那篇,因为计划有变被推迟了,我望穿秋水地苦等半年也毫无音讯,只得作罢。恰巧我去年遇到了燕返,我们共同出了第一本欧美神作选的赤发。没想到老埃也买了,买了之后也给予好评。
所以后来我再找他,和他提起阿伯那大叔,他不但白送了我一篇他翻译的导读,还帮我仔细地校对了一下第一篇《杜姆多夫谜案》的译稿,对比原版一针见血地指出了几个问题。(这本书我没看过英文版的书稿,所以还真没发现这几个问题)还热情地建议我出完全部的22篇。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ziyungong.cc
(>人<;)