强盗甲:“你快跑吧……这片地方虽大,但没你藏身之处。到处是死亡的危险。”
强盗乙:“阿尔多布朗老爷是受其君主委派来追杀你的,整个西西里岛都在捉拿你。”
——马图林:《伯特伦》
泰奥多尔:“特里斯唐,咱们从这儿逃吧。”
特里斯唐:“这次失宠真怪。”
泰奥多尔:“我们会被认出来吗?”
特里斯唐:“我不知道,我也挺担心的。”
——洛普·德·维加:《园丁的狗》
本尼纽斯·斯皮亚古德瑞很难想象,是什么原因促使像他的旅伴这样一个健康强壮、似乎还要活很久的年轻人,心甘情愿地去侵犯可怕的冰岛凶汉的。从他俩上路时起,他就经常巧妙地触及这一问题,但年轻的冒险家对他此行的原因讳莫如深。可怜的老头因其古怪伙伴自然而然引起的其他所有疑问也都未能得到满意的答复。有一次,他试着问问他年轻“主人”的家世和姓名。年轻人回答他说:“您就叫我奥尔齐涅吧。”他的回答虽不令人满意,但他那口气却不容人再问。那就只好别再问了,因为谁都有自己的秘密,好好先生斯皮亚古德瑞自己不也在他的褡裢和大氅下面深藏着某种神秘的小盒子吗?不是谁要问起他都觉得很不合适很讨厌吗?
他们离开特隆赫姆都四天了,但却并没有走多远。一方面因为大雨,路不好走,另一方面,潜逃的看守认为谨慎起见,多绕点儿小道,避开人烟稠密的去处为好,将近第四天的傍晚,他们把斯孔根甩在右边之后,到了斯帕博湖岸边。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ziyungong.cc
(>人<;)