电脑版
首页

搜索 繁体

第六部分 书信十三 自德·奥尔伯夫人

热门小说推荐

最近更新小说

我听说您的身体开始恢复,可以企盼您不久就会前来这里了。我的朋友,您必须振作起来,必须在大雪封山之前,翻过山来,否则,冬天到来,您就过不来了。您会发现这儿的空气对您很有益处;您将看到大家都沉浸在痛苦悲伤之中,也许大家一起伤心落泪,您的痛苦反而会减轻一些的。我也很悲伤,我需要等您来,好好地宣泄一番。我一个人待着,哭也哭不出来,有话也无处说,说了别人也不会理解。沃尔玛倒是理解我,但他只是听我说,也不吭声。朱丽的可怜的父亲只是把痛苦埋在心间;他没有想到会遭此巨大打击;他不知道这是怎么回事,他不知道如何对待这事,也不知道如何去承受这个打击:人老了,再痛苦也不愿说出来。孩子们倒是很心疼我,但又不知如何来安慰我。我虽然与大家在一起,但却感到非常孤单。我周围笼罩着死一般的沉寂。我十分颓丧消沉,与任何人都不来往;我仅仅有这么点精神与活力来承受死亡的恐惧。啊!您快来吧,来分担我失友之痛,来分担我的悲伤忧怨,来用您的遗憾慰藉我的心,用您的泪水洗去我心中的哀伤,这是我唯一可以企盼的安慰,这是我所能品味的唯一的快乐。

不过,在您来之前,在我了解您对于她跟您谈的那个计划抱有何种看法之前,您最好还是先听听我的看法。我一向坦诚率直,我不想对您有任何的隐瞒。我曾对您怀有好感,这一点我承认;我也许仍旧对您怀有好感,也许将来永远对您怀有好感;但对此我不敢肯定,我也不想肯定。大家对此都有所觉察,这我也是知道的;我对此既不恼火也不在乎。但是,我有一句话要告诉您,您得好好记住:一个为朱丽·德·埃唐什所爱的男人,如果决心娶另一个女人的话,我会把他视作一个卑鄙小人、一个懦夫,我是不齿于与他为友的;至于我么,我要明确地告诉您,任何一个男人,无论他是谁,从今往后,只要他胆敢跟我提什么爱情的话,那他今生今世就甭想再跟我提爱情的事。

Loading...

未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。

尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。

收藏网址:www.ziyungong.cc

(>人<;)