你不能说出是我干的。
——[英]威廉·莎士比亚《麦克白》
这个不期而遇的状况令我兴奋不已,不得不暂停脚步平静一下情绪。这时候,从图书室里传来一阵低沉而平板的声音,我靠近一看,原来是哈韦尔先生正在朗读已逝雇主的文稿。我发现眼前这一幕对此时此刻的我影响之深远,简直是难以形容。在夜晚发生命案的房间,一位隐士远离尘嚣,躲进黑暗的洞穴里,一次又一次不得以地反复朗读,读出的字眼全出自死者之笔,而就在楼下,有人因疑虑与羞愧而痛苦得不能自已。我听到他念出下列这些字眼:
“利用这些手段,当地统治者不但会失去对我们的制度又妒又怕的态度,反而会对我们的制度燃起好奇心。”
我打开门走进去。
“啊!你迟到了,先生。”他起身迎接我,为我拉开椅子。
我的回答可能微弱得听不清楚,因为他经过我的位子时说:“你今天似乎不太舒服。”
我打起精神。
“我很好。”
我拿起眼前的纸张就开始校对。然而文字在我脑海中飘忽不定,我不得不放弃当晚的工作。
“恐怕今天晚上我没有办法协助你了,哈韦尔先生。老实告诉你,杀人歹徒行径卑劣,如今仍然逍遥法外,这令我很难专心工作。”
秘书听了也将纸张推开,仿佛突然间对工作感到恶心,但也没有附和我的话。
“你起初来找我的时候,跟我说了这件惨案的消息,也说案子离奇悬疑。可是,发生命案就一定要侦破,哈韦尔先生。这件事折腾了太多我们既爱又尊敬的人。”
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ziyungong.cc
(>人<;)