作者 : 休·洛夫廷
杜里特是个给人看病的乡村医生,因为懂动物语言,后来就成了动物医生,成了全世界动物界中綱呼百应的人物。他有一帮动物朋友,和他一起云游天下。靠着动物们特有的功能,杜里特扶困济危,救人水火。这许多不可思议的奇事,像糖葫芦一样,串起了一个又一个情节曲折,想象丰富的童话故事,妙趣横生,令人爱不释手。杜里特医生虽然其貌不扬,不善于世俗交际,但通晓动物语言、学识渊博。这样一个小人物,一进入他喜爱的大自然中,到了他的动物朋友中间,就表现出超人的智慧和为帮助弱者而奋不顾身的精神。这样充满爱心、融知识于故事中的杰出作品,在当今纷扰的世界中分外动人、弥足珍贵。怪医杜里特的形象,在欧美地区家喻户晓。一个世纪以来,这部作品被译成几乎所有的文字出版。语文家们把它作为写作教材,好莱坞多次把它搬上银幕。无比瑰丽的想象力,不动声色的幽默以及作者朴实稚拙的手绘插图,成为一代又一代读者阅读经历中一段不可替代的美好回忆。
最近更新 2019-11-21
作者 : 休·洛夫廷
杜里特是个给人看病的乡村医生,因为懂动物语言,后来就成了动物医生,成了全世界动物界中綱呼百应的人物。他有一帮动物朋友,和他一起云游天下。靠着动物们特有的功能,杜里特扶困济危,救人水火。这许多不可思议的奇事,像糖葫芦一样,串起了一个又一个情节曲折,想象丰富的童话故事,妙趣横生,令人爱不释手。杜里特医生虽然其貌不扬,不善于世俗交际,但通晓动物语言、学识渊博。这样一个小人物,一进入他喜爱的大自然中,到了他的动物朋友中间,就表现出超人的智慧和为帮助弱者而奋不顾身的精神。这样充满爱心、融知识于故事中的杰出作品,在当今纷扰的世界中分外动人、弥足珍贵。怪医杜里特的形象,在欧美地区家喻户晓。一个世纪以来,这部作品被译成几乎所有的文字出版。语文家们把它作为写作教材,好莱坞多次把它搬上银幕。无比瑰丽的想象力,不动声色的幽默以及作者朴实稚拙的手绘插图,成为一代又一代读者阅读经历中一段不可替代的美好回忆。
最近更新 2019-11-21
作者 : 安徒生
叶君健是中国第一个从丹麦文翻译并系统全面地介绍安徒生童话的翻译家,因翻译丹麦文版安徒生童话故事而享誉世界文坛。1949年,旅居剑桥5年的叶君健回国,时任文化生活出版社总编辑巴金向他约稿。1953年,叶君健翻译的安徒生童话《没有画的画册》出版,以后各分册陆续与读者见面。1958年,叶君健又将《安徒生童话全集》所有译文校订一遍,共16册,于是有了中国第一部《安徒生童话全集》。1978年,这部童话全集再次修订出版。合并为4卷本,成为我国和世界最权威的译本。1997年,叶老在原译文的基础上,又一次重新进行了整理,成为现在奉献给读者的这套《安徒生童话全集》。在《安徒生童话》现有的近百种文字译本中,叶译本被丹麦专家评价为“最好的”:“只有中国的(叶君健)译本把他(安徒生)当作一个伟大作家和诗人来介绍给读者,保持了作者的诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言,因而是水平最高的译本。”1988年,丹麦女王玛珈丽特二世隆重授予叶君健“丹麦国旗勋章”(安徒生因为童话创作成就也获得了“丹麦国旗勋章”),这使他成为全世界唯一因为安徒生童话翻译而获此殊荣的翻译家:也是安徒生与叶君健作为作者与译者,因一部作品先后获得同样勋章的唯一先例。
最近更新 2019-11-21
作者 : 黑柳彻子
无论是什么样的人,上天都必然赐予他一项出类拔萃的才能。这句话像小林校长常常说的你真是一个好孩子一样,深深地影响了小豆豆的一生。长大后,小豆豆开始寻找最适合自己的人生方向:她学过芭蕾、绘画、单杠、英文打字、训犬、服装设计、变魔术、骑马、跳水、打网球……虽然一件一件都失败了,但她妈终坚信我一定会有一项适合自己的才能而不断地挑战下去……本书讲述的便是小豆豆在成长过程中闹出的许多笑话,这些常人觉得应该做好却被小豆豆搞糟了的故事,在作者自嘲、调侃的文字中,我们不仅没有读到她丝毫的气馁、自怨,也不仅仅是好笑,感受更多的是她纯真、善良、积极、乐观的天性。《丢三落四的小豆豆》记录了小豆豆长大后的故事,这些常人觉得应该做好,却被小豆豆搞砸了的事,虽然看似好笑,却折射出小豆豆天性中纯真友善、乐观积极的光辉。
最近更新 2019-11-21
作者 : 休·洛夫廷
杜里特是个给人看病的乡村医生,因为懂动物语言,后来就成了动物医生,成了全世界动物界中綱呼百应的人物。他有一帮动物朋友,和他一起云游天下。靠着动物们特有的功能,杜里特扶困济危,救人水火。这许多不可思议的奇事,像糖葫芦一样,串起了一个又一个情节曲折,想象丰富的童话故事,妙趣横生,令人爱不释手。杜里特医生虽然其貌不扬,不善于世俗交际,但通晓动物语言、学识渊博。这样一个小人物,一进入他喜爱的大自然中,到了他的动物朋友中间,就表现出超人的智慧和为帮助弱者而奋不顾身的精神。这样充满爱心、融知识于故事中的杰出作品,在当今纷扰的世界中分外动人、弥足珍贵。怪医杜里特的形象,在欧美地区家喻户晓。一个世纪以来,这部作品被译成几乎所有的文字出版。语文家们把它作为写作教材,好莱坞多次把它搬上银幕。无比瑰丽的想象力,不动声色的幽默以及作者朴实稚拙的手绘插图,成为一代又一代读者阅读经历中一段不可替代的美好回忆。
最近更新 2019-11-21
作者 : 瓦尔特.莫尔斯
《蓝熊船长的13条半命》故事情节曲折、幽默,涉及的知识极其广泛,有史前地理地貌、天文、物理、光学、动物学、生物学、植物学、海洋学、气象学、文学、诗歌、数学、音乐、哲学,还有鲜为人知的黑暗学、魔鬼学、森林学、沙漠学,被评论界认为是一部奇书,一部除了性和暴力之外,几乎无所不包的百科全书。读者千万不要以为这是一部很难懂的书,实际上这些知识都贯穿在幽默有趣、紧张曲折的故事中,她不仅适合小学高年级以上的孩子们阅读,成人读起来也会爱不释手。另外该书配有100余幅极有特色的插图,均为作者亲笔之作。(未完 仅收录前5条命 )
最近更新 2019-11-21
作者 : 童子
那个叫卖棒冰的小孩背着背篓走在蜿蜒的田埂上,和我们擦肩而过,他清脆烂漫的声音传开来:棒冰~~~~~我想,连午睡在稻田最深处的蚯蚓也听到了吧,一截千屈草在水边探出穗头来。公鸡在竹林里探头探脑地张望,冠子红红的,那只母鸡刚才跟它谈了什么事儿。你忍不住说起自己小时侯,卖棒冰的人总是这样串过一个坝头又去了另一个,那些遮蔽在不同的山坳里的,青青绿绿的人家,便不同时地,串在了一串清亮甘甜的叫卖声中。
最近更新 2019-11-21
作者 : 蒋方舟
本书比人还人的动物--女儿讲的故事;比几米还几米——母亲配的插图;母女组合——一次绝佳的写作实践!与韩寒齐名但远比韩寒更年轻,被誉为"令人想入非非的旷世才女",以文笔幽默、尖锐、犀利著称的少年作家蒋方舟,推出长篇童话《我是动物》。《我是动物》一改作者在前几本书里仅写自己在学校里、家庭里的事,是一部长篇图文童话,讲述的是发生在动物王国以及动物与人之间的奇趣故事,还有动物与人之间情感与思想的冲撞,故事中的动物比人还有人性。全书构思奇特,文思遄飞,语言幽默机智,情节妙趣横生,书中还有著名网络作家、其母亲尚爱兰亲手绘制的精美插图。
最近更新 2019-11-21
作者 : 未夕
一位美少年新老师,人称绿绿老师。五四班,号称不是人带的班,绿绿老师,秀才遇到兵,为五四班劳心劳力,这一群泼皮无赖小猴子,能不能了解?什么时候懂事?绿绿说,不管聪明鸟儿还是笨蛋鸟儿,不管是美丽的鸟儿还是丑八怪鸟儿,都有飞翔的权利。
最近更新 2019-11-21
作者 : 安房直子
如果你还没有准备好,去爱,去给予,就不要轻易地承诺。海枯石烂,不是随便唱唱的歌,而是将回响在你生命中每个黄昏里的潮汐声,你记得也好,最好你忘掉,一个人得到真爱的机会,就只有这样一次而已……
最近更新 2019-11-21
作者 : 弗兰克·鲍姆
弗兰克·鲍姆(弗兰克·鲍姆1856-1919),美国著名作家,美国童话之父。《绿野仙踪》是他的代表作。本书以虚构的奥芝国为背景,讲述美国堪萨斯州的小姑娘多萝西被龙卷风卷到了一个叫孟奇金的地方,好女巫指点她到翡翠城去找奥芝国大术士帮忙送她回家。路上,她先后遇到了稻草人,铁皮樵夫与小胆狮。他们结伴而行,克服了一个个困难,终于来到了翡翠城。但等待他们的又是想不到的麻烦……鲍姆的童年是在父亲的大庄园里度过的,从小喜欢写作。鲍姆做了父亲以后,常常回忆自己童年时代所听过的故事。他觉得那些故事枯燥沉闷,讲的尽是些令人讨厌的道德和训诫的内容。他自己构想出一些听了使人愉快的故事,同时把儿歌改编成故事。1897年,他编了一本《鹅妈妈的故事》散文集,出版后获得成功,又出版一本小诗集和一本儿歌《鹅爸爸的书》。这本书附有精美的插图,全由他的朋友艺术家W·W·邓斯洛绘制。此后又出了三本韵文诗和短篇小说。1900年,鲍姆45岁时写成《绿野仙踪》(即《奥茨国的魔术师》)。它的第一版也是由邓斯洛绘制插图。其印刷之精致可与《鹅爸爸的书》媲美。《绿野仙踪》是美国儿童文学史上20世纪的第一部受到赞赏的童话,从出版一直行销至今。鲍姆写《绿野仙踪》时,并没有想到要把它写成多卷集,可是这部书的成功在读者中引起越来越大的反响,人们要求把它写下去的呼声也越来越高。在这种情况下,鲍姆又写了《奥茨国的地方》、《多萝茜与奥茨国的巫师》、《去奥茨国的道路》、《奥茨国的装翠城》、《奥茨国的奥茨玛》、《奥茨国的补丁姑娘》、《奥茨国的梯克——托克》、《奥茨国的稻草人》、《奥茨国失踪的公主》、《奥茨国的铁皮人》等。他去世后,还出版了他的最后一部著作《奥茨国的格林达》。40年代,《绿野仙踪》由美国米高梅公司改编拍制成电影。
最近更新 2019-11-21
作者 : 休·洛夫廷
杜里特是个给人看病的乡村医生,因为懂动物语言,后来就成了动物医生,成了全世界动物界中綱呼百应的人物。他有一帮动物朋友,和他一起云游天下。靠着动物们特有的功能,杜里特扶困济危,救人水火。这许多不可思议的奇事,像糖葫芦一样,串起了一个又一个情节曲折,想象丰富的童话故事,妙趣横生,令人爱不释手。杜里特医生虽然其貌不扬,不善于世俗交际,但通晓动物语言、学识渊博。这样一个小人物,一进入他喜爱的大自然中,到了他的动物朋友中间,就表现出超人的智慧和为帮助弱者而奋不顾身的精神。这样充满爱心、融知识于故事中的杰出作品,在当今纷扰的世界中分外动人、弥足珍贵。怪医杜里特的形象,在欧美地区家喻户晓。一个世纪以来,这部作品被译成几乎所有的文字出版。语文家们把它作为写作教材,好莱坞多次把它搬上银幕。无比瑰丽的想象力,不动声色的幽默以及作者朴实稚拙的手绘插图,成为一代又一代读者阅读经历中一段不可替代的美好回忆。
最近更新 2019-11-21
作者 : 安徒生
叶君健是中国第一个从丹麦文翻译并系统全面地介绍安徒生童话的翻译家,因翻译丹麦文版安徒生童话故事而享誉世界文坛。1949年,旅居剑桥5年的叶君健回国,时任文化生活出版社总编辑巴金向他约稿。1953年,叶君健翻译的安徒生童话《没有画的画册》出版,以后各分册陆续与读者见面。1958年,叶君健又将《安徒生童话全集》所有译文校订一遍,共16册,于是有了中国第一部《安徒生童话全集》。1978年,这部童话全集再次修订出版。合并为4卷本,成为我国和世界最权威的译本。1997年,叶老在原译文的基础上,又一次重新进行了整理,成为现在奉献给读者的这套《安徒生童话全集》。在《安徒生童话》现有的近百种文字译本中,叶译本被丹麦专家评价为“最好的”:“只有中国的(叶君健)译本把他(安徒生)当作一个伟大作家和诗人来介绍给读者,保持了作者的诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言,因而是水平最高的译本。”1988年,丹麦女王玛珈丽特二世隆重授予叶君健“丹麦国旗勋章”(安徒生因为童话创作成就也获得了“丹麦国旗勋章”),这使他成为全世界唯一因为安徒生童话翻译而获此殊荣的翻译家:也是安徒生与叶君健作为作者与译者,因一部作品先后获得同样勋章的唯一先例。
最近更新 2019-11-21
作者 : 安房直子
(日本第二十二届小学馆文学奖)风中的颜色,树上的年轮——让我们透过那小狐狸的窗户看看自己的一生吧!让我们闭上眼睛去仰望天空吧!让我们用一百年的孤独换取一夜的欢乐吧!生命如此神奇,为何我们还要追求生命之外的魔力?
最近更新 2019-11-21
作者 : 吉葡乐
石榴 夜空如何把自己包卷 如何为自己涂上一种红一种黄 如何命名为石榴 谁也不知道 石榴的嘴是鸟的嘴 鸟儿不说话 鸟儿会歌唱 石榴的嘴也是花瓣的嘴 天空中 秋风送过来一枚鲜红的吻 石榴是火焰 火焰是一株舞蹈的树 石榴是花 爱着你,不说!
最近更新 2019-11-21