负责翻译这部《发达资本主义时代的抒情诗人》的张旭东先生,本来就是一位很好的学者,这里,他除了译成本文之外,还慷慨“附赠”了一篇辞义兼美的译序《本雅明的意义》,帮我们解读神奇的本雅明其人及其著作,有了张旭东先生这篇文字在后面押着,我们此番的伴读任务遂当场轻松起来,可任意而行。
基本上我们只谈一点,有关本雅明的“唯物”。
但首先本雅明这个人还是得介绍一下,这包括容易的和困难的部分——容易的是他的生平大事记,只因为这真的是个悲剧的、短暂的而且乏善可陈的现实失败人生。本雅明一八九二年七月十五日出生于德国柏林,而在四十八年之后的一九四〇年九月二十六日,因着躲避盖世太保的迫害,逃至法国、西班牙边界日暮途穷自杀身亡,对种族的、极右的法西斯而言,本雅明至少有两个不值得活下去的理由,其一他是犹太人,另一他是马克思的、左翼的学者。至于困难部分则是他的最终历史身份归属问题,尤其是这位活着时不运、不为世人所知所理睬的奇怪读书人,他那些神秘难懂的、零散不可能归类的、毋宁最像他自己说卡夫卡“就像一个人爬到沉船的顶端随着船骸漂流,他在那里有一个机会发出求救信号”的身后遗稿,随着时间的水落石出,愈来愈证明真的像封存预言一般,对我们才逐渐明白过来的人的处境,有着惊人的洞见和启示力量,本雅明愈来愈清晰,愈来愈巨大重要,但我们却也愈来愈难妥适地定位他,除了今天连宗教者皆已禁锢不用久矣的返祖称谓“先知”而外,我们应该如何“正确”理解、辨识和归类本雅明的思维成果及其本人呢?
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ziyungong.cc
(>人<;)