电脑版
首页

搜索 繁体

汉字在日本的改造

热门小说推荐

最近更新小说

早在1000多年前,大量的日本来华留学生——遣隋使、遣唐使,将先进的中华文明,包括语言文字带到了日本。日本从此正式开始了使用文字记载语言的历史。

最初,日语的每一个音都是由一个汉字表达。公元9世纪,日本人在汉字基础上创造了假名。现代日语中,假名71个,最基本的有46个,排列成“五十音图”。

日语中汉字的发音有“音读”和“训读”两大类。

音读,即日本人引入中国文字时模仿该字汉语发音的读法。由于中国汉字进入日本是一个较长的过程,中国不同朝代的“普通话”有所差异,这在日语汉字的读音上也留下了不同的痕迹。因此,在现代日语中实际上音读又可分为“吴音”、“汉音”、“唐音”三种。这是因为一部分日语汉字保留了六朝时期由中国的吴国引进的“吴音”;唐朝时期从中国的唐都长安引进的“汉音”;以及后来从宋、元、明、清各朝代引进的“唐音”。

训读,是根据汉字的原意而用相应的日语词读法读出的汉字。可以说是汉字的“意译”。例如,汉字的“川”是“河”的意思,日语词称“河”为“かゎ”,这样就将汉字的“川”读为“かゎ”了。

日语书写时一般体言(名词)及用言(动词、形容词、形容动词)的词干部分多使用汉字来写,而用言词尾有变化的部分及助词、助动词则以平假名书写。格式上横写、竖写均可。

Loading...

未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。

尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。

收藏网址:www.ziyungong.cc

(>人<;)