日期:2013-04-21 22:29:47
【11.2】
原文:
子曰:“从我于陈、蔡者,皆不及门也。”
译文:
孔子说:“跟我在陈、蔡的人,都不在门下了。”
【真相】
我们都旁听过别人发感慨。这感慨我们有时候能听懂,有时候听不懂。听不懂时,有时候我们可以问,有时候不能问。不幸的是,本章孔老师的感概,就不好懂,也不能问。
孔老师说:跟者我在陈、蔡两国的人,都不“及门”了。难懂的是后半句的“及门”。“及门”后来多指列于老师门墙,不过这是朱熹的功劳,因为他的这种解读后来被大多数人接受。在朱熹之外,郑玄把“及门”解释为不及仕进之门,也就是没有当上官。刘宝楠更进一步把“及门”和前半句联系起来,说是没有当上陈、蔡两国的官。
看来我们有必要回顾一下孔老师陈蔡两国游的故事。事情根据司马迁得到的小道消息是这样的,孔大代表团在陈蔡两国的时候,正好吴国进攻陈国,楚国来救陈国,顺便就想聘请孔老师去楚国当官。陈蔡两国当官的开了个小会,大家说孔子这个人很厉害,经常批评各国的缺点,在我们两国呆了这么长时间,我们也没有服从他那个主义,现在楚国这么个大国请他去当官,那我们这些当官的就得完蛋。于是组织手下人把孔大代表团包围也野地里,搞粮食封锁,把学生们弄病了不少。最后是子贡跑到楚国搬来救兵,圣人才脱离困境。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ziyungong.cc
(>人<;)