电脑版
首页

搜索 繁體

正文 第2节

热门小说推荐

言告师氏,言告言归。薄汙我私,薄澣我衣。害澣害否?归宁父母。

一、词句扫尘:

葛:葛藤,古时取其纤维来织布。

覃:延长,这里做形容词,形容葛藤长得很茂盛,藤蔓很长。

施(异):蔓延。

于中谷:在谷中。

维:句首语气词。

萋萋:形容葛藤的叶子很浓密。

黄鸟:黄雀。

于飞:助词,其作用相当于“在”。如:我在吃饭。于飞,相当于“在飞翔”。表示当前的一种状态。

集于灌木:黄雀聚集在灌木丛中。

喈喈(皆):形容黄雀的鸣叫声。

莫莫:形容葛藤之叶茂盛成熟。

是刈(异)是濩(获):收割成熟的葛藤,煮后,取出其纤维。

为絺(痴)为綌(隙):做细夏布和粗夏布。

服:当衣服穿。

斁(异):厌弃。

言:发语词。

师氏:保姆。

归:归宁父母,回娘家。

薄汙我私:薄,语首助词,含有勉力的意思。汙,揉搓着洗。私,内衣。

薄澣(缓)我衣:澣,洗。衣,外衣。

害(何)澣害否:害,何。否,不洗。

二、读诗偶得:

在古代,女子出嫁之后,不像今天这样随时可以回娘家。所以回娘家便成为出嫁女子的一件大事。这首诗就写了出嫁女子为准备回娘家而做准备,紧张有趣。

葛藤的纤维是用来织布的,看见葛藤生长得郁郁葱葱,女子心里自然非常高兴,那就意味着可以多织一些布,不仅可以用来多做一些衣服,也可以当做回娘家的礼物!等到葛藤一成熟,就赶紧去收割,煮熟,织布做衣备礼。衣服穿在身上,虽然比不上今天,但在他们看来,也是服之无斁的了,哪怕穿破了也不舍得丢弃。

可是,就在这样紧张的劳动中,黄鸟在灌木丛中鸣叫了,便就像布谷一叫,耕种的时节就到了一样,黄鸟叫起来,那就说明回娘家的日期越来越近。可我虽然一直在劳动,煮葛织布,自己却连干净衣服也没有,怎么回去见父母呢?

那就立刻跟保姆商量:我要回娘家了,你要帮我把内衣外衣都洗干净,我好穿着回去见爸妈呢!保姆就问:这么多内衣外衣,哪些要洗,哪些不洗?女子急了,就说:老妈妈啊老妈妈,你都这么大年纪,我是要回去看爸妈的,你还不知道哪些衣服要洗吗?

这女子只顾着自己的兴奋了,大概没有想到:保姆老妈妈的家,说不定早已没了,否则她怎么会垂垂老矣还在做保姆?然而保姆没有说话,她是能够理解女主人此刻的心情的。在她这样年纪的时候,一说到回家,她也是这样的心绪啊!

祝愿这女子以后不会有保姆老妈妈的命运。

日期:2011-11-12 20:12:08

卷耳

采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。

陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。

陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。

陟彼砠矣,我马瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣!

词句扫尘:

卷耳:今名苍耳,嫩苗可食,亦可入药。

采采:或说形容卷耳茂盛之状。或说为采了又采,是动词。

不盈顷筐:顷筐,浅筐,犹今之畚箕。诗人心中怀人,无心采摘,尽管卷耳很多,筐子很小,也很久没有装满。

寘(置)彼周行:寘,放下。周行,大道。当为诗人所怀之人出发的地方。

陟(至)彼崔嵬:陟,登。崔嵬,叠韵词,岩石高低不平的土山。

虺隤(灰颓):叠韵词,相当于今天的颓废,这里指我马精神不好。

我姑酌彼金罍(雷):姑,姑且。酌,倒酒。金罍,青铜制的酒器。

维以不永怀:维,发语词。永,长。怀,思念。

玄黄:马病毛色变黑黄。

兕觥(四弓):犀牛角制的大酒杯。

伤:忧思。

砠(居):多土的石山。

瘏(涂):病。

痡(铺):过度疲劳。

云何吁矣:云,语助词。何,何等。吁,忧愁。

读诗偶得:

古时候的贵族,并不像后来的那样,什么也不干,都由仆人伺候。在古希腊,战争是要由贵族参加的。这首诗就写了一位贵族的妻子,在采摘卷耳的时候,思念自己征战在外的丈夫,以至于满地的卷耳,她竟然许久也没有采满一小筐。

如果古诗也有诗引的话,首章无疑起到这个作用。那满地的卷耳,绿意葱茏,随风摇曳。诗人置身其中,虽然采了又采,却心不在焉,连小小的畚箕都装不满,这跟平时那位干练勤快的妇女太不一样了!今天她怎么了?

读者正这样猜测着,她却索性把畚箕扔在大道上,正大光明地告诉我们:都是因为我怀念我丈夫的缘故!原来,正是这条大道,几个月前她的丈夫由这里出发远征,到今天也没有回来,如今目睹这大道,怎能不起秋风之思?

这位妇女对丈夫非常体贴,这从她对丈夫远征路上细致的想象之中可以看出,否则,她怎么能够那么清晰地想起他呢?她想起他翻过一座座山,那岩石崎岖的土山多么伤脚,那多土的石山一旦遇雨何其泥泞!他骑的那匹马精神已经不好了,都病了,马都如此,人何以堪?好吧,他还有仆人,可是连仆人也过度疲劳了!我亲爱的丈夫啊,你还没回来,我不在你身边,你可怎么办?

征途本来已经是巨大的挑战,困难重重,在这位妇女看来,她的丈夫不仅要忍受大自然的风吹雨打,更要忍受心里思念的煎熬!这也不难理解。当她那么投入地深沉地想念着她的丈夫,她自然也认为她的丈夫也会这样不可救药地思念着她!他如此忧愁,怎么解脱呢?便只有喝酒!

我们当然可以从青铜制的酒杯和犀牛角制的酒杯中看出她的丈夫不是平民,更何况他还有仆人。但是,喝酒也就喝酒,为什么还要一下子用青铜制的酒杯,一下子用犀牛角制的呢?是为了显摆吗?千万别这么想。原来兕觥是比金罍更大的酒杯。她说她的丈夫只能用越来越大的酒杯来解脱心中越来越浓的愁思,那自然也暗示出对她的越来越强烈的念想!

妇女想着丈夫在想着她,那心中的忧愁怎么说得完呢?这种超越时空的深深思念,似乎让他们的心灵产生了感应。当我们读到最后一句,云何吁矣!我们听到的,似乎不仅仅是妇女的哀婉的叹息,更是她的丈夫的厚重的长吁!

也许我们也会叹一口气。

现在,让我们把目光从妇女和她的丈夫身上移开,移到仆人的身上。这位征战的贵族的仆人,是为他驾车的人。贵族尚且如此,仆人的命运简直不敢想象该有多么艰难!当然,也许他没有财富可以娶妻,可是他的母亲难道不在想念他吗?当贵族在喝酒解愁的时候,这位卑微的仆人,会在哪个角落靠着车,看着远方的夕阳,想念着那个也许永远不知道他的姑娘呢?

跟仆人比起来,妇女和她的丈夫虽为思念所困,却实在是一种甜蜜的负担。

日期:2011-11-13 09:52:55

樛木

南有樛木,葛藟纍之。乐只君子,福履绥之。

南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。

南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。

一、词句扫尘:

樛(鸠)木:树的树枝弯曲。

葛藟(磊)纍(系)之:葛藟,野葡萄之类蔓生植物。纍,本义为绳索,这里作动词,攀缘。

乐只君子:乐,使君子乐。只,语助词。

福履绥之:福履,福禄。绥,本义为车中绳索,这里解作安定。

荒:掩盖。

将:扶助。

萦:缠绕。

成:成就。

读诗偶得:

这首诗写得非常简单。在《诗经》中应该属于前期作品。这类作品很多,后面我们还会遇见不少。本诗主要有两组意象。

最近更新小说

最重要的小事