尽管没有看到探春远嫁的具体细节,但我们通过这首诗可以判断,探春出嫁的目的地,很可能就是所谓的“真真国”。同时,结合这首诗中对“真真国”景致的描写,以及暗示探春远嫁的“大船”、“清明”、“东风”等关键词,探春是在清明时节出海,乘大船顺着东风,远嫁到一个丛林茂密的岛国,应该就是在东南亚一带。再从这个女子“披着黄头发”的生理特征来看,很可能就是当时被荷兰占领的爪哇国。
另外,“真真国”当然是曹雪芹虚拟的一个国名,但曹雪芹是不是真的虚拟了这个国名,还有不同的说法。这个争论的起源,要回到薛宝琴介绍外国女子的一句话:“谁知有个真真国的女孩子”,戚序本、蒙府本都是这样写的,程甲本、程乙本都继承了这种写法。问题恰恰出在更接近原始版本的庚辰本,在庚辰本中,原句没有变化,但其中的“的”字被点去,旁边添了一个“色”字,这句话就变成了“谁知有个真真国色的女孩子”,也就没有“真真国”这样一个国名称谓了。由于对这一点一添有不同看法,便形成了“倒真派”和“挺真派”。
“挺真派”认为,曹雪芹的确虚拟了“真真国”这样一个国名,庚辰本中的“色”字是后来的抄书人妄自修改的。这个粗心的抄书人,因为看到后面对这个女子的描述,便理所当然地认为这一句应该是形容她是个国色女子。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ziyungong.cc
(>人<;)