电脑版
首页

搜索 繁体

正文 第24节

热门小说推荐

最近更新小说

当然了,要是你把这些同音字刻意放在一堆倒给英国人,他听多了绕口令也会晕的:I was weak last week,I was not the one won one hundred dollars,the wood would be my home,my tale is over——啊,我没有tail——讲话人终于从昏头昏脑中清醒来来了。

你的嘴巴要是有足够多的肌肉组合的话你一定可以说一种完全没有同音字的语言。可是遗憾的是目的人们所能发出的声音元素是有限的,所以有些词不得不共用一个音,就象两只知了趴在同一片树叶上。与汉语相比,英语的同音字其实少多了,因为英语是拼音语言,声音元素多,不易重复,有重复的危险我就加长它。不过,那种完全没有同音字的语言真的有必要存在吗?我之前说过,人们发现一个单词的字面可以代表很多不同的意思,省了不少事,其实语音是在先的,人们应该更早就发现,一个语音也可以代表更多的词和意思,发明语言的人们试了试,好象也没有天下大乱。人们是怎么做到不乱的呢?后边再说。

如果英国人开始广泛学习汉语,汉语的同音字,应该可以让英国抗焦虑症药的销量剧增。所以我们中国人学英语,对于音的辨识上应该要充满信心。

Loading...

未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。

尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。

收藏网址:www.ziyungong.cc

(>人<;)