电脑版
首页

搜索 繁体

正文 第282节

热门小说推荐

最近更新小说

Smith太太惯于奢侈铺张,所以总是入不敷出。她那位有钱的丈夫实在受不了她了。最后在她坚持要买一栋价值一千万美元的豪宅时毅然离开了她。

这里的couldn"t make both ends meet意思是收支不能平衡。换句话说就是入不敷出。

日期:2008-5-26 11:49:05

美国习惯用语第342讲

在日常会话或者写作中恰到好处地使用习惯用语能让您的语言别有风味。我们今天要学的习惯用语都包括这个词: nail。它的意思是钉子。但是nail也可以作动词,意思是用钉子钉。例如,我们要学的第一个习惯用语: nail down。这里nail就是动词,从字面上看,nail down意思是钉下去或者钉牢。如果把什么东西往下钉在地板上的话,那它的位置就固定不变,成了定局。当然习惯用语nail down是作比喻用的。让我们听个例子来琢磨它的意思。这是一个出差到外地的人在电话上向老板汇报谈妥了一笔生意的合约。

例句-1:I have good news: I nailed down a contract to sell a thousand cars. The customer signed all the papers and I"ve already faxed them back to you.

Loading...

未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。

尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。

收藏网址:www.ziyungong.cc

(>人<;)