电脑版
首页

搜索 繁体

第十二章 这名字是不是让我听上去很胖?——为什么冰激凌(Ice cream)和薄脆饼干(cracker)的名字不同?

热门小说推荐

最近更新小说

目前为止,我们已经看见很多隐匿在食物语言中的东西。番茄酱在中国的起源,冰冻果子露、马卡伦和油炸调味鱼在伊斯兰世界的历史,都告诉我们,东方世界在西方世界的创造过程中扮演了重要角色。我们在菜单上使用传家宝、法语冠词a la、美味的或异域风情这些词则告诉了我们社会阶级和食物广告的本质。虽然我们已经探讨过食物词汇以及用来描述它们的形容词的历史,但我们还没谈过这些词汇的发音。

这有什么故事好说?这些名字的发音可能并不能那么明显地表现出食物的味道或气味。莎士比亚在《罗密欧与朱丽叶》中最优美地表现了这种怀疑态度:

名字中有什么?虽然我们叫它玫瑰

但若换一个名字,它还是一样甜美;

朱丽叶的这一想法就是约定论的代表:名字只是一种约定俗成的惯例。英语中用egg,但广东话叫蛋,意大利语用uovo,但如果这些名字交换国度,只要大家都同意,也就不会有什么变化。另外一种观点则认为,名字本身的存在一定有意义,和物品之间有着自然的联系,而有些名字可能自然而然就比其他的名字“听上去更甜美”,这就是自然论。

约定论是现代语言学中的常规,因为我们发现一个词的发音一般不会直接告诉你这个词的意思。语言学家将这种发音和词意间的关系定义为“任意的”,这个词首先出现在政治哲学家约翰·洛克的《人类理解论》中。约翰·洛克指出,如果声音和词意间有必然联系,所有语言中描述某种事物的词汇应该是相同的,英语和意大利语中的蛋,应该和中文是一样的。

Loading...

未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。

尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。

收藏网址:www.ziyungong.cc

(>人<;)