电脑版
首页

搜索 繁体

储大泓先生的来信

热门小说推荐

最近更新小说

日前收到江迅转来上海储大泓先生的长信,细读多次,既惭愧又感激。储先生是上海《文学报》社长,过去曾任《解放日报》副总编辑,是着名的散文家、杂文家。江迅多事,前一阵子带了一本《英华沉浮录》第一卷到上海送给储先生,害储先生浪费时间精神读这本小书,还不吝写信指教。储先生的信写在《文学报》清雅的信笺上,他的字又很漂亮,一定要好好珍藏了。他很客气,说是在上海报上读过拙作,又读过我在内地出版的集子,觉得芜文并不浅薄。这次看完《沉浮录》第一卷,“出於职业的习惯,只感到有些地方似可商榷。”

我的文章都是业余率尔操觚之作,不能说不花心思,却常常顾此失彼,用储先生的显微镜一看,真是糟糕了。他说,“汉堡饱”之“饱”应作“包”;“我没有去听这个盛会”似应改为“我没有参加这个盛会”。我同意他认为原写法“不符合中文逻辑”,正如我在一一八页里说“家庭”怎么会“知悉”一样。还有,“二零年代”应该作“二十年代”;同一段里我倒是写“六十年代”,没有写成“六零年代”。储先生说:“第三类当是英国小说家Evelyn Waugh的小说《独家新闻》(Scoop)里的史莱德最精彩”,这一句中的“当是”似应改为“当以”,因为这一段中的“第一类以王尔德、萧伯纳为表表者”,就没有写成“第一类是王尔德、萧伯纳为表表者”。我当时似乎是故意用“当是”,因为那一句话后面没有用“为”字;第二句既说“为表表者”,所以前面我用了“以”字。这两种句法我当再斟酌。

Loading...

未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。

尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。

收藏网址:www.ziyungong.cc

(>人<;)