(一)
《读者文摘》中文版新辟《词锋》栏,思果先生写《冠词滥用》,重申他痛恨中文恶性欧化,变得啰唆丑陋。他说,英、法、德、义、西班牙文都有冠词,拉丁文没有,中文欧化之后也大用起来,不定冠词尤其滥。他引用国学大师钱穆《国史大纲》里的“一”和“一种”,说“都是用不着的”:“仅为一种凭空抽象之理想”、“凡对於已往历史抱一种革命的蔑视者”、“仅当於一种商业之爱”、“乃纯为一种书本文字之学”等等。他也引用赵元任在台湾大学的演讲,引用文法大师王力的《中国现代语法》,指出这两位名家的欧化冠词之不足为训。
思果在他的《功夫在诗外》一书里也谈过这些问题,挑剔钱穆、赵元任、王力之外,还数落好几位着名作家滥用“一个”和“一种”的通病,可见他真的觉得这样的中文祸害确是难以忽视了。思果先生是散文家,始终主张文字不容渣滓,推崇Virginia Woolf说的“散文容不得不纯净的文学成分”(“There is no room for the impurities of literature in an essay”)。我好几年前听到思果先生反对中文滥用冠词,下笔不禁格外小心,生怕随时会犯脱裤子放屁的毛病。有一回,我为一幅选美彩照写说明,前面用了“万般风情”形容一位参赛者的神韵,后面用了“一种媚态”描述另一位参赛者的风姿,自觉对仗巧妙,绝非冗文。这当是思果也可以接受的《白雨斋词话》里的说法:“另有一种伤心处说不出处”、“一种悲惨慷慨,郁结於中”。我从此常常提醒自己“一个人在纽约”和“独自在纽约”的不同之处。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ziyungong.cc
(>人<;)