我确实越来越为李金纳德感到不安了,我最亲爱的母亲,因为我已经证实了苏珊夫人的影响增长得太快了。他俩现在已经建立起了最引人注目、最特殊的友谊,老是长时间地促膝交谈,而且她已经做出了最巧妙最狡猾的媚态,很有成效地征服了他,让她牵着鼻子走。看见他俩的关系这么快就变得卿卿我我,谁也不可能不吃惊,虽然我还很难设想苏珊夫人是指望达到结婚的目的。我希望您能把李金纳德弄回家,找什么借口都可以,只要说得过去就行。他现在根本不打算离开我们,而我作为主人,已经在寻常礼貌许可的范围内给了他许多暗示,让他知道父亲的健康状况堪虞。那女人现在对他的影响力想必已经难以逆料了,因为她已经弄得他将以前对她的恶感一扫而光了,她还使得他不仅忘掉了她的所作所为,而且还为她的行径辩护。史密斯先生关于她在朗福德的行为的报告,他责备她在那里弄得曼沃灵先生和一位已经与曼沃灵小姐订了婚的年轻人疯狂地爱上了她,凡此种种李金纳德刚来邱吉尔时还是深信不疑的,可是现在他却被骗得相信那些全是捏造出来的绯闻。他如此这般的跟我说着,显出义愤填膺的样子,表现出他后悔了,以前不该偏听偏信。
她踏进这个家门真让我觉得倒霉透顶!我本来就预感到她来准没好事——可是我万万没想到竟然是李金纳德让我焦心了。我原来等待的是一个和我最合不来的家伙,却压根儿没料到我的弟弟存在着会被一个他很清楚其行径的女人俘虏过去的危险,要知道那人的品性他以前是那样从心底里瞧不起的。如果您能把他弄走,那可就太好了。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ziyungong.cc
(>人<;)