帕克兰兹
我知道年轻人一般都不愿意旁人,即使是他们最亲的亲人过问他们的恋爱;但是我希望我亲爱的李金纳德要比那些将为父的一片苦心不屑一顾,认为他们享有特权不必对其父推心置腹而将其忠告当成耳旁风的人强得多。你应该清楚作为一个独生子和一个古老世家的代表,你在生活中的一举一动对于你的社会关系都干系甚大。特别是涉及婚姻大事,每一个细节都利害攸关,你自己的幸福,你双亲的幸福,以及你的名誉声望,无不维系于此。我并不是以为你会有意地不告诉你母亲及我,或者至少没有确知我们批准了你的选择就擅自缔结那样性质的关系;但是我还是不免要担心你会被那位最近缠上了你的夫人给勾引走。娶了她,那么你的整个家族,不管远近亲疏,都肯定会严厉谴责你。
苏珊夫人的年龄本身就是一个显而易见的障碍,但是她之名节败坏是一个要更严重得多的障碍,相形之下相差十二岁也就算不得什么了。如若你现在不是鬼迷心窍神魂颠倒,我现在来重复她那些弄得满城风雨的种种不轨行为也就显得太可笑了。她对自己的丈夫漠不关心,却去勾引别的男人,她奢华无度,放浪形骸,一点儿顾忌也没有,在当时谁也不可能装作看不见,在现在谁也不可能忘掉。在我们家,一提起她,那位善良的维尔农先生总是轻描淡写地一带而过;尽管他对于她慷慨大度地回护,然而,我们知道,她出于最自私的动机,曾经不遗余力、煞费苦心地阻挠他娶凯瑟琳。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ziyungong.cc
(>人<;)