——读日本井上馨文书
日本国会图书馆所藏井上馨文书中有黄兴函两通。其一中、日两种文本俱全,日本彭泽周教授等已作过介绍;而另一通则由于仅存日文译本,至今无人述及。推想起来,可能由于该译文系日本文言文中的候文,艰深难解,又以草体书写,笔迹潦乱,再加上年深日久,纸墨洇染,辨识困难之故。
我在1985年访问东京时即读到了这封信,当时茫然不知所云。十年过去了,重展该函复印件,反复揣摩,渐有所得,又承日本友人狭间直树、江田宪治、石川祯浩诸君及吕永清诸先生热情相助,勘辨疑难,得以豁然贯通,因作回译、解读如次。
译文原件影印
译文原件共四页,所用为东京三井物产株式会社的信笺。据此可知,信件当先由黄兴交给该社,后由该社译为候文,然后转交井上馨,原文则留在该社,或在转交井上之后失落了。译文原件影印如下:
日文移写
为了研究方便,并便于读者审核,先将译文原件移写为日文通行印刷体。鉴于原件以日文片假名书写,但少数地方似也用平假名。为保持原状,姑仍之。其中个别不易确定之处,加(?)表示。
书写格式一依原件,但根据笔者的理解,略加标点。
井上侯爵閣下恭シク申上候。敝軍、事ヲ起シ候以來、常ニ貴國國士諸君ノ御同情ト御援助ヲ蒙リ居リ、深ク感銘在罷候。
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ziyungong.cc
(>人<;)