村井弦斋相信科学会进步,而同时期的作家幸田露伴的作品也积极反映了科学进步,并在作品中对不理解科学的世人进行了批判。
幸田露伴的《乖张博士》是从明治23(1890)年4月8日到4月20日连载集锦作品《生活物语》中的一篇。报社记者前往采访性格乖张的博士,博士向记者叙述了自己独特的宇宙论——宇宙是呈螺旋状的,让人听得云里雾里。这篇作品有点类似于现代日本科幻特征的恐怖小说,充满了讽刺精神。由此可见幸田露伴是多么喜欢“科学”与“冒险”。
明治25(1892)年,幸田露伴和泷泽罗文翻译的哈格德的《所罗门王的宝藏》一书,以《宝窟奇谭》(《国会》,8月11日~8月17日)为名刊出。早在明治21年红叶锦就曾翻译过哈格德的作品,即《文明怪谈堀氏自笔不可思议》(《都新闻》,11月16日~12月30日)。幸田露伴也是哈格德作品的早期翻译者之一吧。《宝窟奇谭》还刊登在明治30年《文艺俱乐部》7月号上。在日本有关哈格德作品的译作有以下:
宫井安吉译,《大宝窟》,(博文馆明治27年5月)
菊池幽香译,《大探险》,(骎骎堂明治30年2月)
菊池幽香译,《探险家亚兰》,(《大阪每日新闻》,明治30年4月20日~8月7日)
幸田露伴、泷泽罗文译,《宝窟奇谭》,(《文艺俱乐部》,明治30年7月号)
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ziyungong.cc
(>人<;)