电脑版
首页

搜索 繁体

第十一章

热门小说推荐

最近更新小说

朱莉娅喜欢双手有力、眼神哀伤的高个子男人。休第一次与她邂逅是在纽约一幢住宅里举行的派对上。几天以后,在菲尔那里又与她偶然相遇,她问他想不想去看轰动一时的先锋派戏剧《巧妙的噱头》,她有两张票,本来是她和她母亲要一起去看,可是她母亲必须前往华盛顿办理法律事务(此事与离婚程序有关,休猜得不错):他愿不愿意陪她去?从艺术上说,“先锋派”的意思几乎等同于迎合某种大胆而缺乏文化修养的时尚,因此,当大幕开启时,空荡荡的舞台中央,一位裸体隐士坐在一只破裂的马桶上,休并不感到惊讶,而是乐不可支。朱莉娅格格直笑,准备度过一个愉快的夜晚。她那孩子般的手无意中碰到休的膝盖,他动了心,怯生生地用自己的手抓住了她的手。她生就一张娃娃脸,斜眼,黄宝石般的珠状耳垂,身材苗条,橙色上衣配黑裙子,四肢关节纤细,异国情调的光洁头发平整地覆在前额上,在男人的色眼中真是妙不可言,令人开心。还有一个猜测几乎同样让休感到开心:尽管R先生曾经对一位采访者吹过牛,说他有幸具有颇强的通灵神力,但是他此时此刻在他的瑞士住处注定会有一次吃醋的痛苦经历。

先前曾有谣言四处流传,说这出戏在首夜公演之后,可能遭受封杀。有一些粗暴的年轻示威者,对这种可能发生的事情表示抗议,迫使演出中断,实际上他们对演出是支持的。几个节日用的小型爆炸装置被引爆后,大厅里顿时充满了刺激性的浓烟,长蛇般的粉红色和绿色卫生纸燃起烈火,剧场里的人员全部撤离。朱莉娅说她沮丧至极,渴得要命。毗邻剧场的一家著名酒吧爆满,于是在“经过伊甸园式地简单化的道德观念的光辉照耀下”(R在另一作品中如是写),我们这位珀森把姑娘带回了自己的寓所。他愚蠢地担心——在出租车上因为亲吻过于激情投入,他忍不住泄出几滴精液——自己会让朱莉娅的热切期待落空;朱莉娅——据菲尔说——早在她母亲那场灾难性的婚姻之初,就已经被R诱奸了。

Loading...

未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。

尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。

收藏网址:www.ziyungong.cc

(>人<;)