电脑版
首页

搜索 繁体

第一话 平行世界来的甜点师傅? 第二节

热门小说推荐

最近更新小说

男子名叫市川恭也,今年三十岁。如果有两把刷子的话,这年纪的甜点师傅是该独立了。照他所说的,开店也是这一、两年的事。

但如果市川说的是实情,那他算是非常年轻的老板兼主厨,即便是继承家业,好像也有点内情。

“金翅雀”的法文名叫“L'Oiseau d'Or”,直译是“金鸟”。市川说的“L'Oiseau d'Argent”,则是“银鸟”。也就是说,这两家店的店名只有一字之差。还真是奇了。

“银鸟”这个字的正式写法应该是“L'Oiseau de L'Argent”法文单字在加上前置词和冠词后,单字的发音就会出现变化。恭也觉得这字太长不好记,所以简称为“L'Oiseau d'Argent”。在对外语文法不是很熟悉的日本,甜点店的店名省略前置词和冠词的作法很常见,也有不少用日式英文、日式法文命名的例子,例如把“bonbon au chocolat”(夹心巧克力)简称“bonbon chocolat”就是一例。

恭也走回店里,坐在咖啡厅的椅子上。只见他脱掉帽子,放在桌上,双手抱头。

夏织把从自动贩卖机买来的茶放到桌上。恭也烦躁地动手开罐,喝了一小口。

漆谷主厨说:“这家店的老板也姓市川,或许是你认识的人,要不要联络看看?”

Loading...

未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。

尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。

收藏网址:www.ziyungong.cc

(>人<;)