日期:2016-09-25 09:27:45
正文第三十二补续三:
【三】阿卡德和古巴比伦语泥板中的洪水神话:
(本小段引自被学界分为“第三部”的泥板中的第一栏)
“阿特拉.阿西斯(意为智慧者和永生者。即苏美尔洪水神话中的吉乌苏德拉,也译为鸠什杜拉;同时也是吉尔伽美什故事中的乌特纳庇什提牟)开口对那位神说”
(泥板中史诗第三行至第十行残缺)
(以下这一段为泥板中史诗的第十一行至第二十六行)“阿特拉.阿西斯开口对那位神说:‘请将<那梦的>意义指点给我,使我能够寻出其<结果>。’恩奇开口,对他的奴仆说:‘你是在说究竟<寻求>什么才好吧!我现在正要将神谕给你说说。留心听着!墙壁啊,听我说!芦舍啊,我的话要留心听全!拆了<你的>家,做船,将财产弃却,将生命延续!你要做的船,<要>和【 】【 】一般。’”
(以下这一段为泥板中史诗的第二十九行至第五十行)“(恩奇继续说)‘如同阿普苏似的横放上(蓬盖),使太阳不能窥视其中。上面下面都要横放上(蓬盖),缆索必须非常坚实,涂上厚厚的沥青<使船>牢固。我在此给你们降下,成堆的小鸟、满满的鱼。’他打开<计时的>漏,填满<水>,他(恩奇)告诉他(阿特拉.哈西斯)接受命令,在他的门口召集了长老。阿特拉.哈西斯开口,对长老们说:‘我的神和各(指恩奇)位的神<意见不合>,恩奇和恩利勒互相恼火,他们将我从<我的家?>撵了出来。因我崇敬恩奇,<他就对我>这样<说>。我<不能>住在<各位的>【 】了,我不能<在>恩利勒的地上<落脚了>,和诸神【 】【 】。<这>就是他给我说的【 】’”
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.ziyungong.cc
(>人<;)