电脑版
首页

搜索 繁体

正文 第18节

热门小说推荐

最近更新小说

“亡”是个多义词,不同的地方意思不同,但在“师亡代立”中,它处于两个单义词中间,“师”是主语,“代立”是谓语,“亡”用来表示“代立”的状态,属状语,应为副词,所以亡应取“‘亡’通‘无’”之义,作“不”或“毋”解。

全句三个词,都确定了它的意思,“师亡代立”就是“师不继位为国君”之意,换句话讲就是“师退位”。师退位去做什么?他既为龙池寺之“师”,当然是做了和尚,所以“师亡代立”的意思是“铁峰不当皇帝去做和尚”的意思。

现在有英特网,查字词典很方便,吾艾文君也查到过“代立”通“代位”,但为什么他就不依字典来解读这句话呢?原因是在于,他在解读时,忘记将通假字替换原字。

也就是说,通假字写就写那个“假”字,而翻译时就用“通”字。据此“师亡代立”实为“师毋代位”,翻译时就应按“师毋代位”来翻译。四个字中,主语为“师”,谓语为“代”,宾语为“位”,状语为“毋”,如果吾艾文君的解释也算正确,“小行徒祖梅等”就是主语“师”的定语,这样顺顺当当、合情合理,这样才有依有据、上下贯通。

按吾艾文君的解读,“师亡代立”就有三个谓语,因为他把“亡”、“代”、“立”都作独立动词使用,而这三个词又互不搭边。一个句子中有三个谓语,亘古未见。所以说,吾艾文君的解读没有依据。

Loading...

未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。

尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。

收藏网址:www.ziyungong.cc

(>人<;)