电脑版
首页

搜索 繁体

正文 第63节

热门小说推荐

最近更新小说

日期:2012-12-25 22:49:04

【9.31】

原文:

“唐棣之华,偏其反而。岂不尔思?室是远而。”子曰:“未之思也,夫何远之有?”

译文:

“唐棣的花,翩翩翻转。怎不想你?家住的远。”孔子说:“没有想啊,那有什么远的呢?”

【真相】

本章的前半部分是一首作者不详的诗。诗曰:“唐棣之华,偏其反而。岂不尔思?室是远而。”翻译成现代汉语,大概是:“唐棣的花,翩翩翻转。怎不想你?家住的远。”本章的后半部分是孔老师对这首诗的意见:“未之思也,夫何远之有?”意思是说:未必想过啊,如果想了有什么远的呢?

诗这个东西,有的时候比较模糊。或者说必须模糊。光字数整齐句尾押韵那叫顺口溜,一定要模模糊糊影影绰绰的,太清楚了就成说明书或决心书了。模糊结果是多解,一百个人有一百个解释。作为诗来说多解意味着成功,但在孔大这种要求理论联系周天子的学校里多解就成了问题。本章历来争议很多,臭豆腐们唯一公认的是它“意思深远”,就是说大家都同意圣人的水很深,咱们的理解距离圣人都很远。

既然非要把诗一个字一个字地解读清楚是愚蠢的,那我们就文学欣赏一下吧。“唐棣”到底是什么植物也有争议,有人说是“郁李”有人说是“扶移”,反正是有叶子的植物。“唐棣”的花翩翩起舞,翻转颤动,放佛多情人或多思人的内心。这是以具象写抽象。然后说怎么不想“你”啊?只是住的太远了。“你”是谁更不必猜了,可能是窈窕淑女可能是多情少年,甚至有可能是抽象的理想或具象的神。太远了又是什么意思呢?这句最不明白。远了才想嘛,近了还用想吗?直接上别的手段不就行了。如果因为远而不想,原因可能是两地分居的时间太长了。

Loading...

未加载完,尝试【刷新】or【关闭小说模式】or【关闭广告屏蔽】。

尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!

移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。

收藏网址:www.ziyungong.cc

(>人<;)